英国“羊人”获得搞笑诺贝尔奖

导读:英国一名男子将自己装扮成一只羊,在阿尔卑斯山区和一群山羊生活了三天,凭此功绩,他获得了今年的搞笑诺贝尔奖。Tom Thwaites had special prostheses made so he could walk like an animal.汤姆思韦茨身上穿戴着特别的假肢,如此

导读:英国一名男子将自己装扮成一只羊,在阿尔卑斯山区和一群山羊生活了三天,凭此“功绩”,他获得了今年的搞笑诺贝尔奖。

英国“羊人”获得搞笑诺贝尔奖

Tom Thwaites had special prostheses made so he could walk like an animal.

汤姆·思韦茨身上穿戴着特别的假肢,如此一来他就可以像动物那样四肢行走。

The spoof awards, which are not quite as famous as the real Nobels, were handed out during their annual ceremony at Harvard University, US.

“搞笑诺贝尔奖”并不如真正的诺贝尔奖那么有名,该奖项在美国哈佛大学举行年度颁奖典礼。

Other studies honoured during the event examined the personalities of rocks, and how the world looks when you bend over and view it through your legs.

在这场颁奖典礼中还有其他一些研究也获了奖,包括对岩石性格的研究,以及对当人弯下腰从两腿之间看到的世界是什么样子的研究。

On the surface, all the celebrated research sounds a bit daft, but a lot of it - when examined closely - is actually intended to tackle real-world problems.

乍看之下,所有这些被评奖的研究听起来都有一点蠢,但是一旦细细思考一下,事实上它们中的许多都旨在解决现实生活中的问题。

And nearly all of the science gets published in peer-reviewed, scholarly journals.

而且几乎所有这些科学研究都在同行评审的学术期刊上得到了出版。

It is unlikely, though, that the German carmaker Volkswagen will appreciate the point or humour of the Ig Nobels.

不过,似乎德国汽车制造商大众可能不会欣赏这一观点,也不会对搞笑诺贝尔奖的幽默表示赞誉。

The firm has been awarded the chemistry prize for the way it cheated emissions tests.

大众也获得了搞笑诺贝尔奖,不过获奖的原因却是该公司在汽车尾气排放测试中作弊的手法高超。

Goat-man Tom Thwaites actually shares his biology prize with another Briton, Charles Foster, who also has spent time in the wild trying to experience life from an animal’s perspective.

“羊人”汤姆·思韦茨事实上和另一名英国人查尔斯·福斯特一起获得了搞笑诺贝尔生物学奖。查尔斯·福斯特也曾花了一些时间,试图在野外从动物的角度来体验生活。

Clearly, the practice is fast-becoming a national trait.

很显然,这种行为正在非常快地成为英国的特点。

Mr Thwaites concedes his effort was initially an attempt to escape the stress of modern living, but then became a passion.

汤姆·思韦茨承认,他最开始这样做的目的是为了要逃离现代生活的压力,但是后来却越玩越嗨。

He spent a year researching the idea, and even persuaded an expert in prostheses, Dr Glyn Heath at Salford University, to build him a set of goat legs.

他花了一年的时间来研究这一想法,甚至说服了索尔福德大学的一名假体专家格林·希思博士,来为他制造了一组山羊腿假肢。

Fascinating, if a little bizarre on occasions, was Mr Thwaites’ verdict on the whole venture. He developed a strong bond with one animal in particular - a "goat buddy", but also very nearly kicked off a big confrontation at one point.

令人着迷的是,虽然有时候看起来有点怪异,但是汤姆·思韦茨对他的冒险之旅的评价非常高。他和羊群里的一只羊建立起了深厚的关系,他将其称之为“山羊兄弟”,但是有一次也差点就激起了大矛盾。

"I was just sort of walking around, you know chewing grass, and just looked up and then suddenly realised that everyone else had stopped chewing and there was this tension which I hadn’t kind of noticed before and then one or two of the goats started tossing their horns around and I think I was about to get in a fight," he told BBC News.

他对BBC说道:“我只是到处走走逛逛、吃吃草,而当我抬头看的时候,我突然意识到所有羊都停止了吃草,而空气中弥漫着一种我以前没有注意到过的紧张气氛,有一两只山羊开始在我周围摆弄自己的角,我当时认为我可能要打一架了。”

The American science humour magazine, the Annals of Improbable Research, is the inspiration behind the Ig Nobels, which are now in their 26th year.

搞笑诺贝尔奖的灵感来自于美国科学幽默杂志《不可思议研究年报》,至今已有26个年头。

Thursday night’s ceremony was reportedly as chaotic as ever, with audience members throwing the obligatory paper planes while real Nobel laureates attempted to hand out the prizes.

据报道,本周四晚的颁奖典礼和以前一样混乱,当获奖者试图领奖时,观众们在典礼上飞起了纸飞机。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/13202.html

为您推荐