什么仇什么怨!成龙捐赠台北故宫12兽首将被拆除

导读:成龙捐赠台北故宫12兽首之前曾引发赝品、文化统战的批评,还被人泼过油漆,而现在官方又决定拆除。Actor Jackie Chan said he would respect the decision of Taipei Palace Museum in Taiwan to remove 12 replicas that Chan dona

导读:成龙捐赠台北故宫12兽首之前曾引发“赝品”、“文化统战”的批评,还被人泼过油漆,而现在官方又决定拆除。

什么仇什么怨!成龙捐赠台北故宫12兽首将被拆除

Actor Jackie Chan said he would respect the decision of Taipei Palace Museum in Taiwan to remove 12 replicas that Chan donated of the 12 animal heads of the Chinese zodiac looted by the Anglo-French Allied forces from the Old Summer Palace in Beijing in 1860.

成龙之前曾向台北故宫博物院捐赠了一套十二兽首(1860年,英法联军火烧圆明园时,抢走了十二生肖兽首)的复制品,但是最近该博物馆决定拆除这些雕塑,对此成龙表示尊重台北故宫博物馆的决定。

Seven of the animal heads have been returned to China, but five are still missing, and they are a potent symbol of nationalism and anger over historical humiliations.

在丢失的十二兽首中,有七尊已经回归中国,但是其中五尊仍然流落在外,这些文物都是对爱国主义、以及对历史屈辱的愤怒的强有力象征。

The Taipei Palace Museum said on Thursday that it has decided to remove the exhibit of the 12 animal head sculptures, which have been mocked because they are copies, and are seen by some critics as symbols of Beijing’s increasing cultural sway on the island. The museum said it will discuss the future of the statues.

本周四,台北故宫博物院表示说他们已经决定要拆除这展出的十二兽首雕塑。因为这些雕塑只是复制品,所有之前曾受人嘲笑,而且许多批评家认为这是大陆想要增加对台文化影响力的象征。台北故宫博物院表示,他们将对这些雕塑的去向进行讨论。

A spokesperson for Chan said that Chan donated the replica sculptures to Taipei Palace Museum because it was an institute that "respects and protects culture," the BBC reported.

据BBC报道,成龙的一名发言人表示说,成龙之所以捐赠兽首复制品给台北故宫博物院,是因为该博物院是一个“尊重和保护文化”的机构。

"If the museum held a different attitude on culture respect and protection, we would respect that," said the spokesperson, adding that the gift was not "donating some arts and crafts, but passing an attitude."

这名发言人指出“如果台北故宫博物院在文化尊重和文化保护上持有一个不同态度的话, 我们也会尊重这一点”,他还表示说这些赠品不是“捐赠的一些艺术品或者工艺品,而是传递一种态度”。

The replica sculptures have been placed in the garden of the Taipei Palace Museum’s branch in Chiayi of south Taiwan. The public was voiced questions about why replicas are on display.

这批兽首复制品被放置在台北故宫博物院台南嘉义分馆的花园里。公众提出了质疑--为什么赝品也要拿出来展览?

Two of 12 bronze animal head sculptures donated by Jackie Chan to the new branch of the Taipei Palace Museum were sprayed with red paint by two unidentified persons days after they were exhibited in December 2015, the Xinhua News Agency reported.

据新华社报道,2015年12月兽首展览几天过后,成龙捐赠给台北故宫博物院新分馆的12尊兽首复制品中,有两尊兽首被两名身份不明的人喷洒了红色的油漆。

The original animal head sculptures formed a zodiac water clock at Yuanmingyuan in Beijing, the Old Summer Palace built by Emperor Qianlong (1736-1795). The originals were looted from the royal garden by Anglo-French Allied forces during the Second Opium War in 1860.

圆明园于清乾隆时期(1736-1795)建成,十二兽首真品当时在园内组成了一个生肖水钟。1860年第二次鸦片战争期间,英法联军劫掠了圆明园,将十二兽首也抢走了。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/13236.html

为您推荐