导读:姚明当选CBA公司副董,中国篮球商业化时代到来,篮球改革步伐或将加快。
At a preparatory meeting for the corporatization of the China Basketball Association (CBA) in the city of Jinan on Sept. 22, Chinese basketball star Yao Ming was selected as deputy chairman by secret ballot.
9月22日,中国篮球协会(CBA)在济南举行了公司化筹备会议,中国篮球巨星姚明通过无记名投票当选为CBA公司副总。
Additionally, Li Jinsheng, deputy director of the Basketball Management Center of the General Administration of Sport of China, was recommended to be the board’s chairman and legal representative of the newly established CBA Corporation, as major stakeholder.
此外,中国国家体育总局篮球运动管理中心副主任李京生被推荐成为公司董事会主席、CBA公司法人代表、以及主要控股人。
Early in 2016, Yao, the former NBA star, who is now investor of Shanghai Basketball Club, joined the investors of 18 clubs to set up an alternative organization to the CBA, which Yao hoped would make more measurable progress toward commercialization than the CBA has so far managed to do. In April, Yao stated publicly that the CBA was making small changes, but still not realizing essential commercialization.
今年年初,前NBA巨星姚明(现在是上海篮球俱乐部投资人)等来自18个俱乐部的投资者们成立了一个中国篮球协会组织,对此姚明希望该组织能够在商业化方面,取得比CBA目前为止所还要多的可观进展。今年4月,姚明曾公开表示说尽管CBA在做出一些微小的改变,但是仍然没有实现本质上的商业化。
However, Lan Chengming, director of the Basketball Management Center, claimed that the association never gave up on reform. To avoid the erosion of State assets, the reform should be led by the General Administration of Sport, together with relevant executive departments, Lan said.
但是,篮球管理中心主任蓝成明表示说,CBA从来没有放弃改革。蓝成明表示说,为避免国有资产遭到侵蚀,改革应在体育总局和有关行政部门的领导下进行。
According to its charter, the China Basketball Association accounts for 30 percent of total shares of the CBA Corporation, and each of the 20 clubs takes 3.5 percent.
根据CBA公司章程,CBA占有该公司30%的股份,其他20家俱乐部每家占股3.5%。
After this season, China’s basketball league is expected to enter a period of commercialization. Since Yao has been selected as the CBA’s deputy chairman, many speculate that reform is likely to accelerate.
本赛季过后,中国篮球联赛有望进入一段时间的商业化。自从姚明被当选为CBA副总裁以来,许多人都猜测说改革的步伐很可能会加快。