推特出售在即 股票疯涨20%

导读:之前曾有报告称,推特公司正在进行收购谈判,此消息一出,推特股票立即疯涨20%。Twitter, which has been the subject of takeover rumours before, is getting closer to a sale, according to the US business news channel CNBC.

导读:之前曾有报告称,推特公司正在进行收购谈判,此消息一出,推特股票立即疯涨20%。

推特出售在即 股票疯涨20%

Twitter, which has been the subject of takeover rumours before, is getting closer to a sale, according to the US business news channel CNBC.

据美国商业新闻频道CNBC报道,一直深陷收购谣言的推特现在真的要被收购了。

Potential suitors include Google and Salesforce.com, the report said.

据该报道表示说,潜在的买家包括谷歌和Salesforce。

Twitter’s board of directors is open to a deal, which could come by the end of the year, according to CNBC.

据CNBC报道,推特将举行董事会来对一份交易进行商讨,时间可能会在今年年底。

Last month Twitter shares jumped after comments from co-founder Ev Williams.

上个月,在联合创始人埃文·威廉姆斯发表讲话之后,推特的股票大涨。

When asked on Bloomberg TV whether the company could remain independent he replied: "We’re in a strong position now, and as a board member we have to consider the right options."

当时他在彭博电视节目中被问到该公司是否能够保持独立,他回答说:“我们现在正处于一个强有力的位置上,而身为董事会成员,我们必须要考虑正确的选择。”

The $26bn purchase of the social network linkedIn by Microsoft has helped to stoke speculation about the future of Twitter.

微软260亿美元收购了社交网络linkedIn,从而助长了对推特未来的猜测。

The company’s flagging performance has also spurred talk of a takeover.

该公司的颓势也加速了收购谈判的进行。

Twitter has never made a profit and sales growth has been slowing in recent quarters.

在最近几个季度里,推特没有一分盈利,而且该公司的销售增长也放缓了下来。

In July, Twitter reported that second quarter sales had risen almost 20%, the weakest growth since its stock market flotation in 2013.

今年7月份,推特报告显示第二季销售额增长了大约20%,这还是自从2013年推特股票市场浮动以来最低的增长率。

Co-founder Jack Dorsey took over as chief executive in July of last year after the previous boss, Dick Costolo stepped down.

上任老板,迪克·科斯特罗下台后,去年7月份联合创始人杰克·多西接任了首席执行官的职位。

Mr Costolo, who had been chief executive from 2010, was under pressure from investors unhappy with the firm’s performance.

迪克·科斯特罗从2010年起担任该公司CEO,一直承受着来自对公司业绩不满的投资者的压力。

In May Mr Dorsey told the BBC that "we’re making progress" but "things take time to change."

5月份,杰克·多西对BBC透露说“我们正在取得进展”但是“需要时间来进行改变”。

But analysts wonder if Mr Dorsey is distracted by his payment firm, Square.

但是,分析人士质疑杰克·多西是否被其支付公司Square分心。

"With ex-CEO Dick Costolo lacking ideas and founder Jack Dorsey split between Twitter and his other company Square, the social network has lost its way," said Jasper Lawler, an analyst at CMC Markets.

CMC Markets分析人士贾斯珀·劳勒表示说:“前任CEO迪克·科斯特罗脑子不灵光,而现任CEO杰克·多西又在推特和他自己的公司Square之间分身乏术,推特前途暗淡啊。”

"The hope for investors would be that under the wing of a big company, it could expand its user base and better monetise those users," he added.

他补充说道:“投资者们的希望是,在一家大公司的羽翼庇护之下,推特可以扩大其用户群,并且更好地把这些用户变成货币。”

Twitter shares added 21% on Friday to close at $22.62.

本周五,推特的股价增长了21%,接近每股22.62美元。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/13238.html

为您推荐