夏季临近 澳大利亚鲨鱼袭击频繁

导读:南半球夏季降至,澳大利亚海滩频发鲨鱼袭击事件,澳大利亚新南威尔士想出了各种办法来驱逐鲨鱼。The Australian state of New South Wales has announced new measures to prevent shark attacks on its beaches after a teenage su

导读:南半球夏季降至,澳大利亚海滩频发鲨鱼袭击事件,澳大利亚新南威尔士想出了各种办法来驱逐鲨鱼。

夏季临近 澳大利亚鲨鱼袭击频繁

The Australian state of New South Wales has announced new measures to prevent shark attacks on its beaches after a teenage surfer was attacked last week.

上周,澳大利亚新南威尔士州一名未成年冲浪者遭到了鲨鱼袭击,对此该州已经出台了一些防止被咬的新措施。

Programmes to catch, tag and relocate sharks will be stepped up using baited hooks attached to lines of floating drums, officials say.

据澳大利亚官员表示,他们将用浮标绑上饵钩,从而来捕捉鲨鱼,给他们打上记录标签,然后放到其他海域去。

The system has proved successful at catching sharks but conservationists say it is harmful to wildlife.

该系统已经被证实在捕捉鲨鱼方面很成功,但是环保人士认为这会对野生动物造成伤害。

There have been five shark attacks in New South Wales this year, reports say.

据报道,今年以来新南威尔士已经发生了5起鲨鱼袭击事件。

Last Monday, a 17-year-old boy was bitten on the leg while surfing off Ballina’s Lighthouse Beach, a region that has become known as a shark hotspot.

上周一,一名17岁的男孩在巴利纳灯塔海滩(该区素以鲨鱼众多而闻名)冲浪时被鲨鱼咬伤了腿。

The so-called smart drum lines alert officials when creatures are captured. The sharks are then tagged before being released further out to sea.

当有动物被捉到时,这所谓的智能浮标线就会向政府发出警报。被捕捉到的鲨鱼随后会被打上记录标签,然后放回深海。

There are already 15 of them off the state and 85 others would be rolled out, a statement said.

据一份声明表示,新南威尔士已经赶走了15条鲨鱼,并且还将驱逐85条。

New South Wales Premier Mike Baird said 31 great white and five bull sharks have tagged and relocated since May, according to Australia’s ABC broadcaster.

据澳大利亚ABC广播电台报道,新南威尔士总督麦克·贝尔德表示说,自从5月以来已经有31条大白鲨和5条公牛鲨被打上标签、重新放回大海。

Trials with nylon eco-barriers - large nets used to create enclosed swimming areas - were recently abandoned due to rough conditions.

最近由于粗陋的条件,尼龙生态屏障(用一张大网围起来,形成一个封闭的游泳区)实验也被放弃了。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/13278.html

为您推荐