全球难民危机加剧 各国承担责任分配不均

导读:人权组织表示,难民危机的责任分配不均,目前只有十国接纳大多数难民,并敦促富有国家加快采取相应措施。The burden of the global refugee crisis is being unfairly shared, with just 10 countries hosting the majority of refu

导读:人权组织表示,难民危机的责任分配不均,目前只有十国接纳大多数难民,并敦促富有国家加快采取相应措施。

全球难民危机加剧 各国承担责任分配不均

The burden of the global refugee crisis is being unfairly shared, with just 10 countries hosting the majority of refugees, humanitarian groups said, urging wealthy nations to step up their response.

人权组织表示,难民危机的责任分配不均,目前只有十国接纳大多数难民,并敦促富有国家加快采取相应措施。

Fighting in Syria, Afghanistan, Burundi and South Sudan has pushed the total number of refugees to a record 21.3 million in 2016, according to the U.N. refugee agency UNHCR.

联合国难民署(UNHCR)的数据显示,叙利亚、阿富汗、布隆迪和南苏丹境内的战斗,导致2016年难民人数增至2130万人的新高。

Fifty eight percent of refugees recognised by UNHCR have found shelter in one of only 10 neighbouring countries: Jordan, Lebanon, Turkey, Pakistan, Iran, Chad, Ethiopia, Kenya, Uganda and the Democratic Republic of Congo.

其中,有58%在十个邻国之一找到栖身之处,分别为约旦、黎巴嫩、土耳其、巴基斯坦、伊朗、乍得、埃塞尔比亚、肯尼亚、乌干达与刚果共和国。

"The responsibility of protecting refugees is very unequally distributed," UNHCR spokesman William Spindler told the Thomson Reuters Foundation in a statement on Monday.

联合国难民署发言人斯平德勒在星期一致路透基金会的一份声明中说:“保护难民的责任分配非常不公平。”

In a report published on Tuesday, rights group Amnesty International said the unequal sharing was exacerbating the crisis as the main host countries, most of them poor, were unable to provide adequately for all refugees, pushing many to embark on perilous journeys to Europe and Australia.

国际特赦组织在星期二(4日)发表的报告中指出,分担不均导致难民危机恶化,因为主要收容国多数都是穷国,无法向所有难民提供充分资源,导致许多难民冒险前往欧洲与澳大利亚。

"Children are not getting education, people are not getting sufficient, adequate food," Audrey Gaughran, Amnesty’s director for global issues, said in a phone interview, describing the current situation as "unfair and unsustainable".

特赦组织全球议题主任高克伦在一个电话采访中说:“儿童没有接受教育,民众没有足够的食物。”他形容目前的情况“不公平且难以维持下去”。

Amnesty called on developed nations to take in more refugees, according to their ability to shoulder the burden.

特赦组织呼吁发展国家根据自身能力接纳更多难民,协助分担这一重担。

"The problem is not the global number of refugees, it is that many of the world’s wealthiest nations host the fewest and do the least," Amnesty’s secretary general Salil Shetty said in a statement.

特赦组织秘书长谢蒂在声明中说:“问题不在于全球难民人数,而是许多全球最富有国家接纳的难民最少、付出的也最少。”

"If every one of the wealthiest countries in the world were to take in refugees in proportion to their size, wealth and unemployment rate, finding a home for more of the world’s refugees would be an eminently solvable challenge," he added.

他指出:“如果全球最富有的国家,每个都依据国家大小、财富与失业率,收容相当比率的难民,为全球更多难民寻找栖身之处并不是无法完成的挑战。”

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/13288.html

为您推荐