你是否知道生气时运动也可能会带来生命危险呢?

导读:一项由加拿大安大略省麦克马斯特大学人口健康研究院牵头的研究表明,愤怒或沮丧情绪可使一小时内心脏病发作的风险加倍;身体严重劳顿感也会带来同样危害。两种状态同时出现会使心脏病发作的风险增加两倍以上。Exercise has always b

导读:一项由加拿大安大略省麦克马斯特大学人口健康研究院牵头的研究表明,愤怒或沮丧情绪可使一小时内心脏病发作的风险加倍;身体严重劳顿感也会带来同样危害。两种状态同时出现会使心脏病发作的风险增加两倍以上。

你是否知道生气时运动也可能会带来生命危险呢?

Exercise has always been seen as a major mood booster and stress reliever: It boosts endorphins and can help distract you from whatever’s on your mind, which is why it feels good to walk it off when you’re frustrated.

人们一直以来都认为,运动锻炼是帮助放松心情,缓解压力的主要途径:它可以刺激提高内啡肽,运动时能帮助你暂时忽略脑袋里所想的东西,那也是为什么当你感到伤心难过的时候,散步能让人好受很多。

But new research published in the Heart Association journal Circulation suggests that while hitting the gym super hard when you’re pissed might do wonders for your mental health, it could do more physical harm than good. When researchers polled 12,461 heart attack patients, they found that roughly one in seven people had been angry or upset, or reported physical exertion in the hour leading up to the event. But people were three times more likely to have heart attacks after they’d been feeling mad and participated in some sort of strenuous activity during that same 60-minute window.

但一项在心脏协会杂志新发行的研究表明,当你感到愤怒时,去健身房过度地运动健身可能会对你的精神健康产生意想不到的后果,对自己的身体健康反而是弊大于利。研究人员对12,461名心脏病患者进行了调查,他们发现大约1/7的患者在心脏病发作的前一小时内都呈现愤怒或者伤心难过的状态,或者是进行过强体力活动。在同样的60分钟时间段内,一直处于生气状态并且进行剧烈运动的人心脏病发作的几率比平时要大3倍。

While the study only associates angry exercise to heart attack risk without proving cause and effect, the connection makes perfect sense. Both physical activity and intense emotion can raise your blood pressure and heart rate, putting greater demands on the circulatory system. If your arteries are already littered with plaque, the combination of exercise and emotion could easily lead you to develop a blood clot that ends up triggering a heart attack, the leading cause of death in the U.S.

尽管这项研究没有说明原因和影响,只是将愤怒锻炼与心脏病发作的风险联系起来,但这其中的关联是完全有道理的。身体活动和强烈的情绪波动都能引起血压升高,心率加快,这对身体循环系统有极大的需求。如果发现你的动脉血管表面已经出现了斑块,带情绪的运动就会轻易导致血栓,最终引发心脏病。在美国,心脏病发作是导致死亡的首要原因。

But before you pack up your sneakers and cut exercise out of your super-stressful, drama-filled days, know that most people in the study were male and likely older than you, with an average age of 58. They were largely evening exercisers who self-reported the intensity of their exercise and emotional distress, which means they could have misreported either or both. Still, researchers are taking the results Very Seriously and urging people to exercise with caution when they’re angry.

但在你因为生活中压力过大,琐事繁多充满了戏剧性而准备收好运动鞋放弃锻炼时,你要知道,参与调查的大部分患者都是可能比你年老的男性,平均年龄都在58岁左右。他们大多数都是在晚上锻炼,自己说明自己的运动强度和情绪困扰,那意味着他们可能会误报某一方面甚至是两方面。所以,研究者对调查结果十分谨慎,督促人们在愤怒的时候锻炼要更谨慎一些。

So, while it’s still cool to blow off steam at the gym after work, particularly if it chills you out and helps you unwind, you might not want to beat your fastest pace on the treadmill right after your boss yells at you, lest your unlucky day seriously affect your health

因此,即使下班后在健身房发泄仍然很酷,尤其是它还能使你冷静下来并帮助你放松,但在被老板大骂后就不会再想在跑步机上挑战最快的速度了,以免这种糟糕的日子再严重影响你的身体健康。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/13388.html

为您推荐