导读:泰国在位时间最长的君主阿杜德今日离世,享年88岁。
Thailand’s King Bhumibol Adulyadej, the world’s longest-reigning monarch, has died after 70 years on the throne, the palace says.
泰国皇室称,世界上在位时间最长的君主泰国国王阿杜德去世,在位70年。
The king, 88, was widely revered in Thailand. He was seen as a stabilising figure in a country hit by cycles of political turmoil and multiple coups.
88岁的国王在泰国广受尊敬。在饱受周期性政治动荡和多重政变的泰国,他被视为维稳人物。
He had been in poor health in recent years, making few public appearances.
近些年,他的身体状况一直很差,很少在公众前露面。
Crown Prince Maha Vajiralongkorn will be the new monarch, the prime minister has said.
总理说,王储马哈将成为新的君主。
Prayuth Chan-ocha also said Thailand would observe a year-long mourning period for King Bhumibol.
总理帕拉育还说,泰国将对国王阿杜德举行为期一年的哀悼。
"He is now in heaven and may be looking over Thai citizens from there,’’ he said.
他说:“现在,他在天堂上,也许正在注视着泰国民众。”
The king’s death comes as Thailand remains under military rule following a coup in 2014.
2014年政变以后,泰国仍然处于军事统治之下,国王死于这期间。
The palace had warned on Sunday that the king’s health was "not stable".
周日,皇室警告称,国王的健康状况不稳定。
Many Thais had been wearing pink to try to bring good luck to the ailing monarch. Hundreds of people had gathered outside the hospital where he was being treated.
许多泰国人一直身穿粉色衣服,想给体弱的君主带来好运。成百上千的人聚集在他接受治疗的医院外面。
"His Majesty has passed away at Siriraj Hospital peacefully," the palace statement said, adding he had died at 15:52 (08:52 GMT).
皇室声明称:“殿下已经在Siriraj医院平静地离世。”声明补充道,他死于15点52分.
Parliament is to hold a special session at 21:00 local time (14:00 GMT).
议会将在当地时间21:00举行特别会议。
Given the pivotal role the king has played in maintaining the balance of power in Thailand’s volatile political environment, the succession will be a formidable challenge for the government, says the BBC’s Jonathan Head in Bangkok.
BBC曼谷记者Jonathan说,作为一个举足轻重的人物,国王一直扮演者保持泰国多变政治环境平衡的角色,对政府来说,继位是一个巨大的挑战。
King Bhumibol, who was born in Cambridge in the US state of Massachusetts, acceded to the throne on 9 June 1946 after his brother, King Ananda Mahidol, died.
国王普密蓬出生于美国马萨诸塞州剑桥市,在国王兄弟阿南达马希多去世以后,于1946年6月9日继位。
Though a constitutional monarch with limited powers, King Bhumibol was regarded by many Thais as semi-divine. They looked to him to intervene in times of high tension.
尽管宪政君主权力受限,国王普密蓬仍被很多泰国人视为半神。
He was seen as a unifying and calming influence through numerous coups and 20 constitutions.
他对多次政变和20条宪法具有统一和镇静的影响力。
However, his critics argued he had endorsed military takeovers and at times had failed to speak out against human rights abuses.
然而,他的批评者认为,他支持军事占领,有时也不公开反对侵犯人权。
Crown Prince Vajiralongkorn, who is 63, does not attract the same level of affection as his father.
63的王储马哈并不和父亲一样引人注目。
Strict lese-majeste laws mean public discussion of the succession are punishable by lengthy jail terms.
严格的行政法规,意味着公共讨论继位会被处以长期监禁。