导读:联合国将于10月21日正式任命动漫人物“神奇女侠”为全球女性赋权荣誉大使,对此,女权主义者认为是对女性的贬低,要求其收回成命。
The United Nations on Monday defended the choice of comic book character Wonder Woman to lead a campaign for the empowerment of girls following criticism that the choice was demeaning to women.
联合国将任命知名动漫角色“神奇女侠”为女性赋权大使,此消息一出即引发外界批评,称这是对女性的贬低。对此,联合国于本月17日给出回应。
UN Secretary-General Ban Ki-moon is due to attend a ceremony on Friday to officially designate Wonder Woman as the UN honorary ambassador for the empowerment of women and girls.
联合国秘书长潘基文将于周五出席仪式,正式任命“神奇女侠”为联合国妇女和女孩赋权荣誉大使。
The announcement came a few days after Antonio Guterres, the former prime minister of Portugal, was chosen to be the next secretary general, disappointing women’s groups who had campaigned for the first woman to be appointed the world’s diplomat-in-chief.
不久前,联合国宣布下一任联合国秘书长将由葡萄牙前总理安东尼奥·古特雷斯担任,对于女权者而言,选举首位联合国女秘书长的期待落空。
“It’s ridiculous,” said Shazia Rafi, one of the leaders of the She4SG campaign and a former secretary general of Parliamentarians for Global Action.
宣传活动“她当秘书长”的发起人之一、全球行动议员团前总干事莎吉亚·拉菲称这一决定“荒谬”。
“The campaign for women’s empowerment is represented by a cartoon when there are so many real-life women who could have been chosen,” she said.
“推动妇女赋权的活动居然由一个漫画人物代言,却没有选择那么多现实生活中的女性,”她说。
Rafi, who has written to Ban urging him to skip the ceremony, is pushing for a boycott of the event on Friday, demanding that Wonder Woman be dropped from the campaign.
她致信联合国秘书长呼吁取消任命仪式。目前,她一直在推进相关活动,抵制周五的任命仪式,要求联合国收回成命。
“It should be scrapped,” she told AFP.
“应当废除这一决定!”她在法新社采访中称。
UN spokesman Stephane Dujarric hit back at the criticism, saying the choice of Wonder Woman was simply an attempt to reach younger audiences.
联合国发言人斯特凡纳·迪雅里克回应称:神奇女侠的选定,是为争取更多年轻人的支持。
“In order to reach young people, in order to reach audiences outside this building, we need to be creative,” he told reporters.
“为了争取更多年轻人,为了争取更多在这座(联合国)大厦外的人,我们需要创造性。”他对记者表示。
But Rafi rejected that explanation, saying “younger women are no longer looking at themselves and think they need to be dressed in cleavage and bustiers to be taken seriously.”
但拉菲并不买账,她称:“年轻女性不再只关注自己,不再抱有衣着性感暴露能够引起人们重视的想法。”
The UN spokesman urged critics to wait for the formal announcement on Friday before drawing any conclusions about the goals of the year-long campaign.
联合国发言人呼吁对此决定持批评态度的人等到周五正式任命之后再做评论。
The initiative, dubbed “All the Wonders We Can Do,” will focus on gender equality and women’s empowerment, one of the UN’s global goals for the next 15 years.
被戏称为“无所不能”的举措,将致力于推动实现性别平等以及女性赋权,这是联合国确立的下个15年可持续发展目标之一。
DC Entertainment President Diane Nelson is set to attend the event along with “surprise guests” — possibly actress Lynda Carter, who portrayed Wonder Woman in the hit TV series in the 1970s.
DC娱乐公司总裁戴安娜·纳尔逊将携神秘嘉宾亮相仪式,该“神秘嘉宾”可能是琳达·卡特,其在20世纪70年代大热的《神奇女侠》电视剧中出演这一角色。
“Yes, it’s a comic book, it’s science fiction,” Dujarric said after fielding several questions about the choice of Wonder Woman.
“对的,这是漫画,是科幻人物,”继回应“神奇女侠”相关问题后,杜加里克如是说。
“I wish I could use my Lasso of Truth.”
“我希望我能有神奇女侠的套索。”