澳洲产品需求大 各路“澳代”赚钱忙

导读:澳洲代购已经直接向愿意出高价购买澳洲商品的中国消费者卖出了价值数百万美元的美容产品、婴儿配方奶粉、红酒和维生素。SYDNEYDaigou is a cottage industry in Australia, selling millions of dollars worth of beauty products,

导读:澳洲“代购”已经直接向愿意出高价购买澳洲商品的中国消费者卖出了价值数百万美元的美容产品、婴儿配方奶粉、红酒和维生素。

澳洲产品需求大 各路“澳代”赚钱忙

SYDNEY — Daigou is a cottage industry in Australia, selling millions of dollars’ worth of beauty products, infant formula, wine and vitamins directly to consumers in China, who pay premium prices for highly-prized consumer goods.

悉尼报道——“代购”在澳大利亚是一种家族式的业务,直接向愿意出高价购买澳洲商品的中国消费者卖出了价值数百万美元的美容产品、婴儿配方奶粉、红酒和维生素。

Daigou, freelance retail agents who buys goods to order, are part of a booming trade where vitamins, baby food and other consumer goods are bought from supermarkets and drug stores for clients back home who are not afraid to pay higher prices for Australian goods.

代购是中澳之间繁荣贸易的一部分,他们是按照国内客户订单买东西的自由零售代理商,从超市和药店买来维生素、婴儿食品和其他东西。国内的客户们为了买到澳洲产的东西,不惜多花一点钱。

In Australia, daigou are almost exclusively from mainland China. many are small enterprises set up by students to help subsidize their rent and university fees, who sell to family and friends. But others grow far bigger.

在澳大利亚,代购者几乎全部来自中国大陆。他们中间有些是留学生,他们的客户主要是家人和朋友,做做代购赚点零花钱来交房租和学费。但是也有的代购越做越大。

Benjamin Sun, the co-founder of "Think China", a Sydney-based digital marketing firm, said Chinese buyers want safe and genuine goods.

本杰明·孙是“想想中国”的联合创始人之一。“想想中国”总部位于悉尼,是一家数字营销公司。他说中国消费者想买到安全又保真的产品。

“The trust with their local food is relatively low, so that they believe the products made in Australia is a premium and good quality. That is why [a] whole industry just started. Well, usually daigou start from a personal network. In [the] Australia and New Zealand scenario, it is pretty much food, dairy, supplements. The daigou certainly is a very big proportion of the market. They are small but they are a lot of people. If you add them together, they are huge,” said Sun.

“他们非常不信任本地产的食物,所以他们认为澳大利亚高价产品的质量很好。这就是代购产业兴起的原因。嗯,代购通常都是在个人人际圈里兴起的。澳大利亚和新西兰这边主要卖的就是食物、奶制品和保健品等等。代购所占的市场份额确实很大。虽然规模小,但是人很多。如果把他们算在一起,有很多人呢。”孙说。

In Australia, it is estimated there are 40,000 daigou, which means “buying on behalf of” in Mandarin.

澳大利亚约有4万代购者,“代购”的汉语意思是“代替购买”。

Earlier this year, Beijing tightened regulations on cross-border online shopping, but there is still money to be made, especially in "white gold", or baby milk formula. In 2008, at least half-a-dozen children died and as many as 300,000 fell ill in China after consuming contaminated milk products.

今年年初,中国政府对跨境网上购物规定收紧了,但是还是有很多钱可以赚,尤其是在号称“白色金子”的婴儿配方奶粉方面。2008年,因为食用了受污染的奶制品,中国有超过6名儿童死亡,30万人生病。

The scale of the daigou trade has prompted some larger retailers in Australia and beyond to go into partnerships with these freelance shopping consultants to open up new, untapped markets in China.

代购贸易的规模引起了澳大利亚一些大零售商的注意,他们打算进一步和这些自由购物顾问合作,开拓中国的新市场。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/13486.html

为您推荐