导读:10月20日起,高铁快运服务将在全国所有高铁列车经停的505座城市试行,基本实现直辖市、省会城市、中东部地区地级市和经济发达县域全覆盖。
Chinese state-run express rail delivery service, China Railway Express says, is now able to serve all the cities across China which are directly connected to the high-speed rail system.
中铁快运表示,中国的国营高铁快运服务现在能够服务于中国所有直接连接高铁系统的城市。
China Railway Express director Huang Jian says they are now able to provide three-tiered delivery services to 505 cities across China.
中铁快运的运营总监黄健表示,现在他们能够向中国505座城市提供三层快递服务。
"For economical services we are able to deliver goods within 72 hours, charging 10 yuan for the first kilogram. Prices for delivery within two days start at 17 yuan for the first kilogram. For the same-day delivery, the price starts at 130 yuan."
“对于经济型服务,我们可以在72小时内交货,首重收费10元。次日达的首重价格17元,当日达的首重价格130元。”
Customers which don’t get their packages on-time don’t have to pay for delivery.
没有按时收到包裹的客户不必支付快递费用。
China Railway Express began in 2014, and serviced around 100 cities at that time.
中铁快运始于2014年,当时大约服务于100座城市。
The company is a subsidiary of the China Railway Corporation, which is the former Ministry of Railways.
该公司是中国铁路总公司(原铁道部)的子公司。
China is home to the world’s longest high-speed train system, with tracks covering over 20-thousand kilometers.
中国拥有世界上最长的高速列车系统,运营里程超过2万公里。