导读:今晚的万圣节,你过了吗?
Editor’s note: with Halloween fast approaching, Chengdu’s metro issued a statement on its Weibo account, banning spooky costumes to avoid chaos and panic among passengers. Should Halloween costumes be banned from the subway? Is Halloween becoming more popular in China? Forum readers share their opinions.
编者注:随着万圣节快速临近,成都地铁在微博上发表了一则声明:为了防止乘客之间出现混乱和恐慌,禁止穿恐怖的道具装。万圣节服装应该在地铁上被禁吗?万圣节在中国变得越来越流行了吗?论坛读者们分享了他们的观点。
surfer567 (Thailand)
surfer567(泰国)
I loved Halloween, but it doesn’t mean I want China to adopt the tradition, and I wouldn’t ask for such a thing. If I wanted to celebrate Halloween, then I would go to the US. Each country should have its own unique traditions. And I never knew about the origins of Halloween, but to me, it’s not important. What’s priceless is not knowledge of where Halloween came from and not even the candies you get, but the fun you have with your friends. I’m sure Chinese people have got their own ways of having fun.
我很喜欢万圣节,但是这不意味着我想要中国接受这一传统,我也不要求这类事情。如果我想要庆祝万圣节,那么我会去美国。每个国家都应该有自己独一无二的传统。我并不知道万圣节的起源,但是这对我来说并不重要。重要的不是了解万圣节来自何处,也不是你收到的糖果,而是你和朋友们玩得尽兴。我相信中国人有他们自己的玩乐方式。
Ratfink (Australia)
Ratfink(澳大利亚)
The Chinese should avoid such shallow festivities such as Halloween, Easter and the dreadful US style Christmas. Chinese festivals are far more interesting and far older for the most part.
中国人应该避免万圣节、复活节和可怕的美国式圣诞节这类的肤浅娱乐。中国的节日有趣多了,且大多数更为久远。
Seneca (Expat in China)
Seneca(中国的外籍雇员)
I too would ban such carnival activities on public transport. In a public square, perhaps yes, but not in underground railways or in buses. They are not appropriate avenues for entertainment activities. These activities might endanger the safety of passengers.
我也会在公共运输上禁止此类的狂欢活动。也许在公共广场可以,但是在地铁或公交车上就不行。它们不是娱乐活动的合适途径。这些活动可能会危及乘客的安全。