导读:胡某去上海一派出所报案,负责接待的警察因事出门,胡某便试图偷走其手机,不料逃跑未遂,人赃俱获,胡某被拘。
A man who thought he’d make his trip to a small Shanghai police station worth his time by walking out with an officer’s mobile phone is in custody.
一名男子去上海的一个小派出所报案,顺手偷走了一名警察的手机,他本以为这一趟很值得,不料却被拘留。
The thief, surnamed Hu, was caught Wednesday when he tried to exit the police station with the phone that was left unattended and charging on a desk.
周三,这名姓胡的小偷,偷走了在桌上充电且无人看管的手机,在试图离开派出所时被抓。
Unfortunately for Hu, he couldn’t open the station doors, which require a swipe card.
不幸的是,他打不开门,因为派出所的门需要门禁卡。
Police said Hu sought to file a civil complaint against an employment agency because he "didn’t like the job" he was given.
警察说,胡试图对一个中介机构提出民事诉讼,因为他“不喜欢那个工作”。
Two of the three officers on duty at the station were busy with fighting a small fire at the entrance. The third officer, surnamed Liu, rejected his request.
派出所值班的三名警察中有两名正在忙着处理门口的小火灾。第三名姓刘的警察,拒绝了他的要求。
Liu then made the mistake of leaving Hu in the station’s office with his phone charging on the desk, police surveillance video shows.
然后刘犯了一个错误:把胡留在派出所的办公室,而自己的手机在桌上充电,警方监控视频显示。
Not wanting to leave empty handed, Hu grabbed Liu’s phone and attempted escape.
胡不想空手离开,就拿了刘的手机,并试图逃跑。
When he realizes he’s locked in, Hu ditches the phone on the couch, the video shows.
意识到自己被锁在办公室时,胡把手机扔在沙发上,视频显示。
Liu returned and noticed his phone had been moved. He promptly reviewed the incriminating video footage of Hu.
刘回来时注意到他的手机被移动了。他立即调取了胡的犯罪录像。
"I just felt bad because they didn’t take my complaint seriously, so I took the cell phone to sell it to make myself feel better," Hu said.
“我只是觉得不平衡,因为他们没有认真对待我的投诉,所以我想拿走手机去卖,让自己感觉好一点,”胡说。
"A fool like me is not suited to work [in Shanghai]. I had better go back to the farm," he added.
“像我这样的傻瓜不适合在上海工作,我还是回到农场工作吧,”他补充说。