导读:FBI本周一重启对希拉里“邮件门”的调查,白宫方面谨慎回应,大选局面也受到影响,几家欢喜几家愁。
WASHINGTON, Oct. 31 -- The U.S. Justice Department said Monday that it will try to reach a quick conclusion of the latest probe into Democratic presidential nominee Hillary Clinton’s emails.
华盛顿,10月31日——美国司法部周一称他们将会尽快查清最近的民主党总统候选人希拉里·克林顿邮件受贿事件。
Assistant Attorney General Peter Kadzik assured Congress in a letter that his department "will continue to work closely with the FBI and together, dedicate all necessary resource and take appropriate steps as expeditiously as possible."
助理检察长Peter Kadzik在一封信中向国会承诺该部门“将会继续和联邦调查局密切合作,尽快调用所有必要资源并采取一切合理手段”。
The pledge came after FBI director James Comey said Friday new evidences relating to Clinton’s private email server are being assessed.
联邦调查局局长James Comey周五宣称,与克林顿私人邮件服务器有关的新证据已经进入了评估阶段。在此之后,就有了司法部的保证。
Comey’s announcement drew criticism from Democrats who accused him of not following the tradition of keeping investigations from the public’s sight 60 days before presidential elections.
Comey局长在声明中对一些民主党人士进行了抨击,这些民主党人指控他在总统选举前的60天内没有遵循不把调查公之于众的惯例。
The White House defended Comey Monday, with press secretary Josh Earnest saying President Barack Obama does not believe that Comey was intentionally trying to sway the election.
白宫方面于周一为Comey进行了辩护,新闻秘书Josh Earnest称巴拉克·奥巴马总统不相信Comey是刻意影响大选。
Clinton on Monday played down the damage of the probe, telling a rally in the swing state of Ohio that "there’s no case here" and that she’s confident no charges will be made.
而克林顿本人周一却小化了该事件造成的损害,她在选民踌躇的俄亥俄州告诉民众“根本不是事儿”,并表示她对此十分自信不会有任何指控成立。
Seizing on the investigation, Republican candidate Donald Trump warned Monday that if Clinton were to be elected, the country would face a "constitutional crisis."
而共和党候选人唐纳德·特朗普则是紧紧咬住该事件的调查,他于周一发出警告,如果克林顿当选,美国将会面临一场“宪政危机”。
Benefitting from the email controversy, Trump narrowed the gap with Clinton by gaining 2.4 percent in the polls over the weekend, according to an average of major polls calculated by RealClearPolitics.
而根据RealClearPolitics统计的主要选区平均民调来看,拜邮件丑闻所赐,特朗普在本周末收获了2.4%的支持率,大大缩小了与克林顿的差距。