华为:将在两年内击败苹果 成为第二大手机商

导读:华为消费者业务CEO余承东表示,两年之内,华为将会成为第二大智能手机制造商。华为将在两年内超越苹果Chinas Huawei Technologies wants to be the worlds second-largest maker of smartphones in two years, Richard Yu, chief ex

导读:华为消费者业务CEO余承东表示,两年之内,华为将会成为第二大智能手机制造商。华为将在两年内超越苹果

华为:将在两年内击败苹果 成为第二大手机商

China’s Huawei Technologies wants to be the world’s second-largest maker of smartphones in two years, Richard Yu, chief executive of Huawei’s consumer business group, told Reuters on Thursday.

本周四,华为消费者业务CEO余承东在接受路透社采访时表示,两年之内,华为将会成为第二大智能手机制造商。

Having made its name as a builder of telecommunications networks, Huawei has been active in the consumer devices market for only a few years and is now the third-biggest smartphone maker after Apple Inc and the world leader in the $400 billion market, Samsung Electronics.

华为最初只是一家电信网络设备制造商,进入消费设备市场不到几年,华为就成为仅次于三星、苹果的第三大智能手机企业。

"When we announced four years ago that we wanted to sell phones, people told us we were crazy. When we said we wanted to sell 100 million phones, they told us we were crazy," Yu said at a launch event in Munich.

余承东在慕尼黑的一场发布会上表示:“四年前,我们宣布将销售手机,大家说你们太异想天开了。当我们说我们将卖出1亿手机时,大家还是说你们太异想天开了。”

Huawei on Thursday launched a new premium phone, which will sell for 699 euros apiece. A version developed with Porsche Design will cost 1,395 euros. The phone has a new artificial intelligence feature: It can learn about its user’s habits and automatically put the most frequently used apps in easy reach.

周四,华为推出新款高端手机Mate 9,售价699欧元;其中保时捷定制版售价1395欧元。手机具备人工智能的新特性,可以根据用户习惯,将经常使用的APP放在最显眼位置。

Huawei was the world’s third-largest smartphone maker in the third quarter with 33.6 million shipped devices, giving it a 9 percent market share, according to research firm Strategy Analytics.

根据研究机构战略分析公司的数据,三季度华为手机出货量达到3360万台,占据市场份额9%,是世界第三大智能手机制造商。

Apple was still well ahead with 45.5 million devices, or a 12 percent market share. Samsung was the world leader with 75.3 million shipped devices and a market share of 20.1 percent.

而苹果以出货4550万台领先华为,占据市场份额12%,三星出货7530万台,份额20.1%,仍然是世界第一大手机制造商。

"We are going to take them (Apple) step-by-step, innovation-by-innovation," Yu said, adding that he expected to improve Huawei’s position along with technology shifts.

余承东还说,华为会持续创新,一步一步地替代苹果的位置。他表示,随着技术的变革,华为的地位会更高。

"There will be more opportunities. Artificial intelligence, virtual reality, augmented reality," he said. "It is like driving a car. At every curve or turn, there is an opportunity to overtake the competition."

“市场上会有更多的机会,比如人工智能、虚拟现实和增强现实。”余承东表示,“正如开车一样,在每一个转弯的地方都有机会超越对手。”

With the new phone, dubbed Mate 9, Yu expects to make a break in European markets such as Germany, France and great Britain. "In Finland, we are already number one," he said.

余承东希望,通过新推出的手机Mate 9,公司能够打入欧洲市场,比如德国、法国、英国。他还说:“在芬兰,我们已经是第一大手机企业了。”

With Apple struggling to come up with surprise designs and Samsung reeling from having to scrap its flagship phone, Yu said Huawei was at a tipping point. "Step-by-step we are winning the trust and loyalty of the customers. It is about trust and loyalty."

余承东认为,苹果试图拿出惊艳的设计,但是面临困难;三星因为废弃了旗舰手机而遭受不利影响;而华为现在已经抵达临界点。他说:“我们正在一步一步地赢得客户的信任和忠诚。而信任和忠诚是最为重要的。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/13635.html

为您推荐