导读:由于受厄尔尼诺现象影响,中国将会经历一个比以往更加寒冷的冬天,但是厄尔尼诺还使得刮风更加频繁,因此“冻成狗”的好处就是在接下来几个月里雾霾将会减少。
In recent days, a sudden cold spell has swept across northern China, apparently signaling that winter has arrived early. Meteorological experts also predict that China will have a colder winter this year overall.
最近几天,一场突然而至的寒流席卷了中国北方地区,很明显预示着冬天已经提前到来了。气象专家还预测今年中国整体上将会经历一个更加严寒的冬天。
According to Ding Yihui, an academician with the Chinese Academy of Engineering and a special adviser to China Meteorological Administration, La Nina plays an important role in the early arrival of winter. Statistics from the National Climate Center show that the equatorial Eastern Central Pacific Ocean has been under the influence of La Nina since August. In China, winter temperatures are usually below average in years that are influenced by La Ni?a.
据中国工程院院士、中国气象局特别顾问丁益辉(音)表示说,今年冬天提前到来和厄尔尼诺现象脱不了干系。据国家气象中心的统计数据显示,自从今年8月份以来,赤道动中部太平洋地区就一直受到厄尔尼诺现象的影响。在中国,受厄尔尼诺现象影响年份冬季的气温一般都低于平均水平。
"Temperatures will likely be lower than average in northern China, especially in December. In southern China, the colder periods will be in January and February," explained Ding.
丁益辉表示说:“今年冬天中国北方的气温很可能会低于平均水平,尤其是在12月份的时候。而在南方地区,一月和二月则会更加冷一些。”
As a result of La Nina and chillier winter temperatures, Ding predicts that electricity and transport will be impacted because more energy will be consumed, and rain and ice will influence road conditions. The natural ecosystem, which is used to a warmer climate, will also be affected to some extent.
据丁益辉预测,由于厄尔尼诺现象和更寒冷冬季气温的原因,电力和交通将会受到影响,因为将会消耗更多电力,而雨雪也会影响道路条件。而习惯于以往更加暖和一些天气的自然生态系统也会受到某种程度上的影响。
Zheng Fei, a researcher with the Institute of Atmospheric Physics under the Chinese Academy of Sciences, said that years under the influence of La Nina often see more frequent northern winds, which are conducive to the dispersal of air pollutants. Therefore, the silver lining of a colder winter could be reduced smog over the next few months.
据中科院大气物理研究所研究员郑飞(音)表示说,在受厄尔尼诺现象影响的年份里北方刮风更频繁,这将有利于空气污染物的扩散。因此,“冻成狗”的好处就是在接下来几个月里雾霾将会减少。