还在摆放传统的圣诞树?快来试试圣诞“枕”、圣诞“书”和圣诞“

还在往松树上挂铃铛?你out了!今年流行用鲜花、枕头甚至书来做圣诞树,一家商店甚至用芭蕾舞鞋堆出了圣诞树。这么多脑洞大开的创意,你准备好了吗?They're Christmas trees, but not as you know them.它们也是圣诞树,但却和你印

还在往松树上挂铃铛?你out了!今年流行用鲜花、枕头甚至书来做“圣诞树”,一家商店甚至用芭蕾舞鞋堆出了圣诞树。这么多脑洞大开的创意,你准备好了吗?

还在摆放传统的圣诞树?快来试试圣诞“枕”、圣诞“书”和圣诞“

They're Christmas trees, but not as you know them.

它们也是圣诞树,但却和你印象中的传统圣诞树大为不同。

Fans of the festive season are looking for unique ways to decorate, ditching traditional pine trees in favour of towering piles of pillows, floral blooms and candles.

圣诞大咖们想要用种新奇的方式庆祝节日,在圣诞树上“开刀”,用成堆的枕头、花束和蜡烛打造今冬别样圣诞树。

Here Femail has compiled a list of the quirkiest Christmas tree ideas this festive season - including a tree made entirely out of shoes. 

Femail(每日邮报网站Femail栏目)盘点了今年圣诞节各种稀奇古怪的圣诞树——有的甚至完全是用鞋子做的!

还在摆放传统的圣诞树?快来试试圣诞“枕”、圣诞“书”和圣诞“

 

 

还在摆放传统的圣诞树?快来试试圣诞“枕”、圣诞“书”和圣诞“

 

 

还在摆放传统的圣诞树?快来试试圣诞“枕”、圣诞“书”和圣诞“

 

 

A rising trend this year has people ditching baubles in favour of floral blooms to decorate their tree.

用花束装点圣诞树是今冬的新趋势,那些传统的杂七杂八的小装饰物就先收起来吧。

Photos show trees topped with bouquets of flowers or scattered with large peonies.

图片上的圣诞树上挂满了一束束鲜花,或用大朵的芍药花点缀其中。

还在摆放传统的圣诞树?快来试试圣诞“枕”、圣诞“书”和圣诞“

还在摆放传统的圣诞树?快来试试圣诞“枕”、圣诞“书”和圣诞“

还在摆放传统的圣诞树?快来试试圣诞“枕”、圣诞“书”和圣诞“

A common theme has a trail of flowers wrapped diagonally around the tree, mimicking how tinsel would normally be displayed.

尽管还是跟传统的彩色拉花一样斜绕着圣诞树,但这种装点的不同之处是用花朵代替了丝带拉花。

But depending on whether you use real or fake blooms will determine just how long you tree remains a centre piece.

但到底是用鲜花还是假花还是要看你的圣诞树打算放多久。

If you're more of a bookworm, this one's for you.

如果你是个书虫,那么这款圣诞树正合你的口味。

还在摆放传统的圣诞树?快来试试圣诞“枕”、圣诞“书”和圣诞“

还在摆放传统的圣诞树?快来试试圣诞“枕”、圣诞“书”和圣诞“

 

还在摆放传统的圣诞树?快来试试圣诞“枕”、圣诞“书”和圣诞“

 

 

Another trend has people creating Christmas trees out of piles of books.

圣诞“书”是今冬圣诞节的另一潮流。

While some people choose to simply stack the books on top of one another, others use a frame to give the structure more height.

有的人就是简单地把书摞一摞,但有些人还会搭个架子使其更高。

The tree is then covered with twinkling fairy lights for a festive touch.

“树”上还可以摆几盏闪亮的彩灯,更能营造节日欢快氛围。

Others have chosen to create a Christmas tree made entirely out of pillows.

有些人仅用枕头也摆出了圣诞树。

The different structures vary in size, as people stack pillows on top of one another to create a tree shape.

人们把枕头一个个堆起来,做成圣诞树的形状,“树”的大小不同摆法也各异。

还在摆放传统的圣诞树?快来试试圣诞“枕”、圣诞“书”和圣诞“

But just how they stop them from toppling over is anyone's guess.

但大家都很好奇,他们是怎么做到可以让枕头一直不倒的。

One Sydney store took Christmas to the next level by creating a tree made entirely out of ballet slippers.

悉尼一家店更是推陈出新——用芭蕾舞鞋做圣诞树!

Dance store Bloch created a beautiful tree using cream pointe shoes, finishing the look with a bright red pair on top.

舞蹈用品店布洛赫(Bloch)推出美丽的足尖鞋版圣诞树,以白色舞鞋为主,最顶端为亮红色舞鞋。

还在摆放传统的圣诞树?快来试试圣诞“枕”、圣诞“书”和圣诞“

Another man took his passion for Star Wars to the next level by creating a Darth Vader themed tree.

更有《星球大战》忠实粉丝登峰造极,打造出达斯•维德(Darth Vader)主题的圣诞树。

还在摆放传统的圣诞树?快来试试圣诞“枕”、圣诞“书”和圣诞“

The tree wore a black robe and held a lightsaber, a mask placed on top instead of an Angel. 

这棵圣诞树如武士般着黑色长袍,持光剑,树顶的天使也变成了面具,可谓威风凛凛。

英文来源:每日邮报

翻译:刘博学(中国日报网爱新闻iNews译者)

编审:丹妮

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/13779.html

为您推荐