男子吃一年土豆减掉115磅

导读:澳大利亚一男子一年只吃土豆,减掉了115磅。After a year of eating nothing but potatoes, an Australian man says he is almost 115 pounds lighter and feeling healthier and happier, even as nutritionists warn against tryi

导读:澳大利亚一男子一年只吃土豆,减掉了115磅。

男子吃一年土豆减掉115磅

After a year of eating nothing but potatoes, an Australian man says he is almost 115 pounds lighter and feeling healthier and happier, even as nutritionists warn against trying a similar mono diet.

澳大利亚一男子一年只吃土豆,他说他减掉了115磅,感觉更健康、更快乐,即使营养学家警告不要尝试类似的单一饮食。

Andrew Taylor of Melbourne began his "Spud Fit" challenge in January, when he weighed 334 pounds. Now at 220 pounds, Taylor said his extreme eating plan was never intended to be a weight-loss program, but rather a way to break his addiction to food.

墨尔本的Andrew Taylor在1月开始了他的“Spud Fit”挑战,当时他的体重为334磅。现在220磅,泰勒说他从来没有打算让他的极端饮食计划成为一个减肥计划,而是打破食物上瘾的一种方式。

"A very welcome side effect is that so far I’ve lost 114 pounds in the process, too."

“一个非常受欢迎的副作用是,到目前为止我在这个过程中已经减掉了114磅。

Taylor said has had medical supervision, including regular blood tests, throughout the year. His cholesterol has improved and his blood-sugar levels, blood pressure and other health indicators are good, he explained. He feels "totally amazing," noting he no longer has problems with clinical depression and anxiety, sleeps better, feels more energetic and is physically stronger.

Taylor说,他已经进行了医疗监督,包括全年定期血液测试。他解释说,他的胆固醇已经改善,他的血糖水平、血压和其他健康指标都很好。他觉得“完全令人惊讶”,他指出不再有临床抑郁症和焦虑的问题、睡眠更好、感觉更有精力、身体更强。

He does not use any oil or eat meat, cheese, eggs or dairy products. He tries to exercise 90 minutes a day.

他不吃任何油或肉、奶酪、鸡蛋或乳制品。他试图每天锻炼90分钟。

His meals mostly consist of mashed potatoes, boiled potatoes or baked potatoes. That’s a lot of carbs, but as he explains in a recent video, one of the lessons he’s learned over the past year is: don’t fear carbs.

他的食物主要包括土豆泥、煮土豆或烤土豆。那有很多碳水化合物,但正如他在近期的一个视频中解释的,他在过去一年的经验教训之一是:不要害怕碳水化合物。

The only supplement he takes is B12.

他唯一的补充是B12。

Mono diets, which involve eating only one food, nutritionists note they don’t provide the right balance of nutrients and can be potentially damaging to your health.

单一饮食,只吃一种食物,营养学家注意到,他们没有提供适当的营养平衡,可能有害你的健康。

While potatoes are rich in vitamins, minerals and fiber, they are very low in protein. A low-protein diet can impact brain chemistry.

虽然土豆富含维生素、矿物质和纤维,但是它们的蛋白质含量非常低。低蛋白饮食可以影响大脑化学。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/13789.html

为您推荐