导读:电信诈骗屡禁不止,最高人民法院、最高人民检察院、公安部联合发布了电信诈骗的新规。
China’s law enforcement and judicial authorities said Tuesday that telecom fraudsters who make over 500 scam calls or whose online pages are viewed over 5,000 times will face prison terms of up to 10 years.
中国的执法和司法部门于周二表示,拨打超过500个诈骗电话或网页浏览量超过5000次的电信诈骗者将面临长达10年的监禁。
The Supreme People’s Court, the Supreme People’s Procuratorate and the Ministry of Public Security on Tuesday jointly released the new principle to curb telecom crime, chinanews.com reported on Tuesday.
中国新闻网周二报道,最高人民法院、最高人民检察院和公安部于周二联合发布了打击电信犯罪的新规。
The punishment fraudsters face will be based on the number of times they have made scam calls or the number of views their online fraud pages have received, said the statement.
该声明说,诈骗者面临的惩罚将根据他们拨打诈骗电话的次数或他们制作的在线诈骗网页的浏览量而定。
Crooks can be charged with "attempted fraud" if they have made over 500 fraudulent calls or their Web pages have been viewed over 5,000 times.
如果诈骗者拨打超过500个诈骗电话或他们的网页被浏览超过5000次,可以被控以“诈骗未遂”定罪处罚。
According to Chinese law, those who are convicted of "severe" fraud in cases that involve over 30,000 yuan ($4,285) in losses may face up to three years in prison.
根据中国的法律,在损失达3万元(4285美元)以上的案件中被定罪为“情节严重”诈骗的人,可能面临最多三年的监禁。
For "extremely severe" fraud crime cases in which over 500,000 yuan is defrauded, criminals may face up to life imprisonment along with a hefty fine.
对于“情节极其严重”的诈骗案件,诈骗超过50万元的,犯罪分子可能面临无期徒刑和巨额罚款。
Fraudsters whose actions have severe consequences will face longer sentences than they would otherwise, including if their victims commit suicide or develop mental illnesses, if they extorted money from the vulnerable or impersonated law enforcement officers.
因其行为而产生严重后果的欺诈者将面临更长的刑期,包括受害者自杀或患上精神疾病、诈骗弱势群体或冒充执法人员诈骗。
Accomplices who participate in planning fraud, helping criminals hire employees or lure victims may also be punished.
参与谋划诈骗、帮助犯罪分子雇佣员工或诱骗受害者的同伙也可能受到惩罚。