宜家警告:躲在宜家过夜属于违法行为

导读:宜家的体验型营销模式在世界各地广受欢迎,在上海宜家徐汇店,老阿姨们曾把这里当成中老年离异丧偶相亲会。在北京朝阳区四元桥宜家店里,京城市民多奇志,且把宜家当自家。而在外国,这种情况更是屡见不鲜Ikea is urging teenagers

导读:宜家的“体验型营销”模式在世界各地广受欢迎,在上海宜家徐汇店,老阿姨们曾把这里当成“中老年离异丧偶相亲会”。在北京朝阳区四元桥宜家店里,京城市民多奇志,且把宜家当自家。而在外国,这种情况更是屡见不鲜……

宜家警告:躲在宜家过夜属于违法行为

Ikea is urging teenagers to stop creeping into its stores and having illegal sleepovers.

宜家奉劝未成年人停止试图在店内躲藏过夜行为,并警告此举已经触犯法律。

about 10 "non-sponsored sleepovers" have been logged across the world by the Swedish flat-pack furniture giant this year.

作为瑞典平装家具巨头,宜家今年已经在全球各大门店通报了大约10例“无组织过夜”事件。

Most recently, two 14-year-old girls were caught by Ikea employees after spending the night at the branch in Jonkoping in Sweden.

最近一次发生在瑞典延雪平分店内,两个14岁的小姑娘在宜家度过一夜之后被工作人员发现。

The craze appears to have been started by two Belgian YouTubers in August.

8月份时,两个比利时小伙在Youtube上分享了一段视频,至此这一疯狂游戏似乎就被推向了高潮。

Their video, which has had 1.7 million views, documents their exploits - including jumping on beds - after they hid in a wardrobe for three hours to avoid detection.

视频中记录了两人的过分举动——为了躲避巡视的员工,在衣柜里躲了3个小时,之后又在床上上蹿下跳,该视频目前已经收获了170万的点击量。

Unlike the 14-year-old girls, however, they were not caught and walked out after spending another few hours in the wardrobes waiting for the store to open.

不过跟上面提到的两个小姑娘不同的是,两人没有被员工抓包。他们后来又在衣柜里躲了几个小时,等天一亮,店门一开,大大方方地走了出去。

Ikea has decided not to formally charge the Jonkoping teenagers because of their young age, but two girls who were caught in Malmo, Sweden, in October were not so lucky.

考虑到两名小女孩的年龄,宜家决定不对她们正式提起法律诉讼。但是10月份在瑞典马尔默被逮到的两名女生就没那么幸运了。

According to Sydsvenskan, the 15-year-olds had been too scared of setting off the alarm to leave the cupboards they were hiding in, and were reported to police for trespassing when they were discovered in the morning.

据《南瑞典人报》报道,这两名15岁的女生当时是藏在宜家店内的衣柜里,不料触发了警报,但因为害怕又躲在里面不出来。店员发现之后于第二天清早告知了警方,结果两人便以“擅闯罪”被起诉。

An Ikea UK spokesperson told the BBC: "We appreciate that people are interested in Ikea and want to create fun experiences, however the safety and security of our co-workers and customers is our highest priority and that’s why we do not allow sleepovers in our stores."

宜家英国发言人告诉BBC:“顾客对宜家兴趣浓厚,也想要在这里创造一些有趣的经历,我们对此表示感激,但是我们必须要把店员和消费者的安全问题放在第一位,因此我们不能容许出现店内过夜的情况。”

Ikea owns and operates nearly 400 stores in almost 50 nations.

宜家现在已经在近50个国家开设了将近400个店面。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/13858.html

为您推荐