人民日报社、中国国际广播电台联合评选国际十大新闻

导读:时间如白驹过隙,转眼又是一年。那么,今年全球发生了哪些大事呢?一起来了解下吧!1. Gravitational waves detected, voice of space heard by humans for first time1.引力波被证明确实存在,人类首听宇宙之声On Feb. 11, the Nat

导读:时间如白驹过隙,转眼又是一年。那么,今年全球发生了哪些大事呢?一起来了解下吧!

人民日报社、中国国际广播电台联合评选国际十大新闻

1. Gravitational waves detected, "voice of space" heard by humans for first time

1.引力波被证明确实存在,人类首听“宇宙之声”

On Feb. 11, the National Science Foundation (NSF) announced the detection of gravitational waves. In June, scientists declared again that they had clearly detected gravitational waves -- a significant physics milestone.

2月11日,(美国)国家科学基金会宣布探测到引力波。6月,科学家们宣布再次“清晰”探测到引力波,这是物理学的重大里程碑。

2. Refugee crisis in Europe continued, populism rose

2.欧洲难民危机持续发酵,民粹思潮抬头

The huge influx of refugees has caused social issues in a number of European countries, prompting members of the EU to tighten refugee policies. In May, the EU Council allowed some countries within the Schengen Area to extend internal border control. In October, the European Commission proposed extending the measure. In December, Italian Prime Minister Matteo Renzi resigned after a major constitutional referendum failed. Meanwhile, populist parties such as the National Front in France and the Alternative for Germany are gaining popularity around Europe.

大量难民涌入欧洲造成社会问题,欧盟各国纷纷收紧难民政策。5月,欧盟理事会允许部分申根区国家延长临时边境管控。10月,欧盟委员会提议继续延长该措施。12月,意大利宪法公投失败,总理伦奇辞职。同时,法国国民阵线、德国选择党等民粹主义政党的民众支持率不断上升。

3. Britain voted to leave EU

3.英国公投支持脱离欧盟

Over half of British voters voiced their preference to leave the EU in a June referendum, and Britain’s prime minister resigned shortly thereafter. The country will officially start working toward Brexit before March 2017.

英国6月公投结果显示过半数公民支持脱离欧盟,首相卡梅伦随即辞职。英国将于明年3月底前正式开启脱欧程序。

4. South Korea, the U.S., North Korea and Japan made momentous decisions, adding to security concerns in northeast Asia

4.韩美朝日频频有大动作,东北亚安全局势添变数

In July, South Korea announced plans to deploy THAAD (Terminal High-Altitude Area Defense). Before and after that, North Korea conducted two nuclear tests. Since March, Japan has implemented new security laws and passed a new version of the Defense White Paper to boost the operational and geographical scope of Japan’s forces oversea, which means Japan has abandoned its pacifist constitution.

7月,韩国宣布计划部署“萨德”(末端高空区域防御系统)。在此前后,朝鲜两次进行核试验。从3月起,日本实施新安保法,通过新版《防卫白皮书》,增加日本自卫队海外操作和区域范围,这意味着日本抛弃了和平宪法。

5. China resolutely safeguarded international rule of law, South China Sea arbitration farce came to an end

5.中国坚定捍卫国际法治,南海仲裁闹剧散场

From the beginning, China always opposed the South China Sea arbitration launched by the Philippines. China’s stance won understanding and support from nearly 120 countries and 240 political parties. During Phillippines President Duterte’s visit to China in October, the two countries reached a consensus to solve the South China Sea dispute through negotiation.

对菲律宾单方面提起的南海仲裁案,中国从一开始就进行了反对。中国的立场得到近120个国家和240多个不同国家政党的理解与支持。10月,菲律宾总统杜特尔特访华时中菲达成一致,通过对话协商解决南海问题。

6. Fresh global terrorist attacks raised concerns

6.恐怖袭击呈现新态势,引发人们担忧

On July 14, at least 84 people were killed in a terrorist attack in Nice, France. On Dec. 19, the Russian ambassador to Turkey was assassinated. Terrorist attacks have plagued many countries this year, including Belgium, Turkey and Egypt. At the same time, anti-extremism wars are ongoing in Iraq and Syria.

7月14日,法国尼斯遭遇恐袭,造成至少84人死亡。12月19日,俄罗斯驻土耳其大使遇袭身亡。今年以来,比利时、土耳其和埃及等多国遭遇恐怖袭击。在伊拉克和叙利亚针对极端势力的战事仍在进行。

7. G20 summit a success in Hangzhou, China contributed to global governance

7.G20杭州峰会成功举行,中国贡献全球治理

The Group of 20 (G20) summit was held in the eastern Chinese city of Hangzhou from Sept. 4-5. At the summit, Chinese President Xi Jinping called for the establishment of an innovative, open, interconnected and inclusive world economy, clearly enumerating China’s view on global economic governance. The G20 summit facilitated pioneering achievements in economic innovation and financial governance, promoting international trade and investment and pushing forward development.

二十国集团(G20)领导人峰会于9月4日至5日在中国东部城市杭州举行。习近平主席在会上提出了构建创新型、开放型、联动型和包容型世界经济的新主张,并清楚阐述了中国的全球经济治理观。杭州峰会在创新增长方式、完善全球经济金融治理、促进国际贸易和投资和推动包容和联动式发展等领域达成开创性成果。

8. RMB included in Special Drawing Rights (SDR) basket by IMF, ascending to heart of global finance

8.人民币加入国际货币基金组织特别取款权(SDR)货币篮子,深度融入全球金融体系

On Oct. 1, the RMB officially joined the SDR basket for the first time, in a landmark recognition of China’s increased role in the global economy.

10月1日,人民币正式首次加入特别提款权(SDR)货币篮子,这是对中国不断融入全球经济的重要认可。

9. Paris Agreement took effect, offering legal basis for global climate governance

9.《巴黎协定》正式生效,全球气候治理有法可依

The Paris Agreement, which officially took effect on Nov. 4, is seen as a new chapter in the fight to tackle climate change. The agreement provides a firm legal basis for global actions aimed at solving climate issues.

11月4日,《巴黎协定》正式生效,意味着全球气候变化治理踏上了新起点,应对气候问题的国际行动有了坚实的法律基础。

10. Donald Trump elected next U.S. president, polarizing citizens

10.特朗普当选下一任美国总统,美国人出现极化

Republican presidential nominee Donald Trump beat his rival, Democratic nominee Hillary Clinton, to claim the 45th U.S. presidency. Trump’s campaign exacerbated political divisions, which reflected the plight of social segregation in American politics.

共和党总统候选人唐纳德·特朗普击败其对手民主党候选人希拉里·克林顿,当选美国第45任总统。特朗普阵营加大了政治分歧,折射美国政治面临的社会分裂之困境。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/13874.html

为您推荐