导读:大家天天吃外卖,却不知道那些风里来雨里去的送餐员过的有多苦!
Around 150 million Chinese have experienced ordering food on a delivery service app, however, they might not know about the lives of the men who deliver the meal to their homes. In this story, we take a peek at the daily life of a deliveryman, which is about competition, honor and earning a livelihood.
约1.5亿中国人有在外卖服务APP上订餐的经历,然而,他们可能并不知道那些送餐人的生活。在这个故事中,我们一瞥送餐员充斥着竞争,荣誉和谋生的日常生活。
Zhou Wu (not his real name) rolls up his sleeve to reveal a scar on his right arm, a reminder of an accident in which he hit the curb and was thrown off his scooter to avoid an electric tricycle coming right at him.
周武(化名)卷起自己的袖筒露出右胳膊上的一道伤疤,这道伤疤是一场事故的提醒。当时,他被甩出小摩托车撞到了路边,以躲避一辆迎面朝他驶来的电动车。
After the accident happened, the first thing that occurred to him wasn’t if he was injured, but "whether or not the food in the box spilled out."
这场事故发生以后,他想到的第一件事不是他有没有受伤,而是盒子里的食物有没有洒掉。
Zhou Wu has had three road accidents since 2015 when he became a food deliveryman in Beijing. He "dared not tell the company because they would not pay for the medical bill, but might even fine you."
自2015年成为北京的一名送餐员后,周武已经经历了三次道路事故。他“不敢告诉公司,因为他们不报销医药费,而且有可能惩罚你。”
The 22-year-old from Hebei province tried different blue-collar jobs before he became a deliveryman, which is the job he’s done the longest and "is most profitable".
在成为送餐员以前,22岁来自湖北省的周武尝试了各种不同的蓝领工作,送餐员这项工作他做的最长,赚的最多。
Zhou is one in the expanding force of deliverymen as the online food delivery service becomes increasingly popular in China’s cities.
随着线上食品外卖服务在中国变得越来越流行,周武是不断扩大的送餐员队伍中的一员。
According to a recent report, around 150 million Chinese used online catering services as of June 2016. The number rose by 32 percent in six months and keeps growing.
据最近的一项报告,截止2016年6月约有1.5亿中国人使用线上食品外送服务。该数据在半年内上涨32%并且持续增长。
"In the peak hour, the orders keep coming to you and you cannot refuse to deliver," said Zhou, who once delivered food to eight different places in one single hour.
周武说:“在高峰期,你不断接到订单,你不能拒绝外送。”他曾经在一个小时内向八个不同的地方外送食物。
Zhou is a relative newcomer to the trade. He is called a "golden deliveryman".
在这行里,周武相对是个新人。他被称作“黄金骑士”。
In his company, deliverymen are graded based on the number of positive comments they receive from customers and they fall into seven tiers accordingly. Those at the top tier, who are called "divine deliverymen", have to receive 3,000 positive comments before obtaining that status.
在他的公司,基于送餐员收到的客户积极评价,他们划分等级,依次划分为七个等级。最高等级被称作“圣骑士”,需要3000条用户好评才能获得这个头衔。
Couriers’ income is related with the number of orders they finish. For each order, a courier receives a fixed payment of one yuan (14 cents) and a bonus based on his tier.
送餐员的工资和他们完成订单数有关。每份订单,送餐员获得固定的一元(约合14美分)收入加上他的等级奖金。
Zhou associated the rating system with an online game he used to play.
周武将这个评估等级比作自己曾经玩的线上游戏。
"In the game, I gain experiences and go to a higher level by slaying the monster. As a deliveryman, I gain experiences by going around and sending food," Zhou said.
周武说:“在游戏里,你通过杀死怪兽获得经验值并且升级。作为一个送餐员,我通过到处送餐获得经验值。”
But the reality is always crueler than the game.
但是现实总是比游戏残酷。
Food with soup is the last thing a courier likes to deliver. There is a saying in the trade: "If you have not sent a bowl of soup noodles to a place three kilometers away, you are not a real deliveryman."
带汤的食物是送餐员总不想送的。这行有句名言:“如果你没有把一碗带汤的面条送到三公里之外,你就不是一名真正的送餐员。”
With the growing number of orders, regulations have become tougher for deliverymen. In Zhou Wu’s company, there are more than 40 possible violations with fines ranging from 50 yuan to 2,000 yuan.
随着订单不断增长,周武公司的送餐员守则越来越严苛,有多达40多条违规罚款,数额从50元到2000元不等。
If a deliveryman fails to bring the meal on time and receives a complaint, he faces a potential penalty of 2,000 yuan.
如果送餐员没有及时送餐并且收到差评,他面临可能的2000元罚款。
Zhou said one of his fellow couriers once clicked the "complete" key on the app on his mobile phone half a minute before delivering it to the customer. Later, the customer complained, which led to a 2,000 yuan penalty, almost half the courier’s monthly income.
周武说,他的一名同事曾在餐送到顾客前半分钟点击了一下手机APP上的完成按钮。随后客户就投诉了,这造成了2000元的罚款,几乎是送餐员月工资的一半。
Other violations include untidy dress and poor appearance of the motorcycle, while behavior such as chatting in a group and sitting on customer seats in a restaurant while waiting for an order are also prohibited.
其他违规行为包括衣冠不整和摩托车外观差,诸如成群聊天和坐在餐馆顾客座位上等待订单的行为也被禁止。
To keep an eye on couriers, the food delivery company hires quality controllers to take pictures of on-the-job courier misbehavior.
为了监控送餐员,外卖公司聘请质量控制员拍摄工作中的送餐员的不当行为。
This is a hard job; be prepared if you are determined to do it.
这是份难工作。准备好再做。