特朗普施压丰田:不在美国建厂,就收你巨额关税

Donald Trump has tweeted that Toyota will face hefty tariffs on cars built in Mexico for the US market if it builds Corollas south of the border.川普发推特称,如果丰田汽车在墨西哥建立新厂,那么丰田将面对的是巨额汽车贸易

特朗普施压丰田:不在美国建厂,就收你巨额关税

Donald Trump has tweeted that Toyota will face hefty tariffs on cars built in Mexico for the US market if it builds Corollas south of the border.

川普发推特称,如果丰田汽车在墨西哥建立新厂,那么丰田将面对的是巨额汽车贸易关税。

The president-elect said the Japanese company would be hit with a "big border tax" if the plan went ahead.

川普表示,如果这个计划真的实施,那么日本的公司将会遭到巨额关税的打击。

American car companies have faced harsh criticism from Mr Trump for building cars more cheaply outside the US.

美国汽车公司因为在美国本土外生产廉价汽车而遭到川普的严厉批评。

Toyota’s President Akio Toyoda said the company had no immediate plans to curb production in Mexico.

丰田汽车社长丰田章男表示,对于遏制墨西哥建厂的事情,丰田还没有即时的计划。

"We will consider our option as we see what policies the incoming president adopts," said Mr Toyoda, speaking in Japan on Thursday.

丰田章男在星期四于日本表示:“我们将在美国新一任总统颁布相关政策之后,在做出选择。”

The company’s US arm issued a statement saying production and employment levels at Toyota in the US would not decrease as a result of the new plant in Mexico. The company has 10 manufacturing plants in the US.

丰田公司美国分公司发表声明称,其在墨西哥建设新工厂不会减少公司在美国的生产量和雇佣人数。丰田公司在美国有10家汽车制造工厂。

"Toyota looks forward to collaborating with the Trump Administration to serve in the best interests of consumers and the automotive industry," the statement said.

声明中说:“丰田公司愿意与特朗普政府合作,为了消费者和汽车行业的利益而服务。”

The carmaker’s shares fell more than 3% in early trade in Tokyo on Friday but have since recovered some ground.

1月6日,日本股市开盘后,丰田汽车在东京暴跌3%以上,目前已有一定程度的恢复。

Japan’s trade minister Hiroshige Seko, speaking at a regular news conference on Friday, said the new US administration needed to understand that his country’s auto industry "has greatly contributed to the US economy".

经济产业大臣世耕弘成(Hiroshige Seko)在星期五的例行新闻发布会上表示称“日本汽车制造商对美国经济作出了巨大的贡献”,这些努力和成绩应该得到美国新政府的认可。

Mr Trump has already targeted American carmakers General Motors and Ford for manufacturing south of the border.

特朗普已经将矛头指向了要在本土之外建厂的通用汽车和福特汽车。

Ford later cancelled its plans for a $1.6bn (1.3bn pounds) plant in Mexico and said it would expand operations in the US instead, but said this was due to market considerations.

福特汽车之后已经取消了16亿美元的墨西哥建厂计划,表示说将扩大在美国的业务,但他们却称此举是出于市场考虑。

Currently there are no tariffs on goods passing between the US and Mexico, as the countries - and Canada - agreed to trade freely without tariffs under the Nafta trade pact more than 20 years ago.

目前,美国和墨西哥之间的贸易往来是没有关税的,因为这些国家(包括加拿大)都遵照20多年前的“北美自由贸易协定”中条款:自由贸易,没有关税。

But Mr Trump has said he wants to renegotiate Nafta and has threatened to withdraw from it if he cannot get a better deal for the US.

但是特朗普已表示他想重新对北美自由贸易协定进行谈判,还威胁说如果不能为美国争取更多利益,美国将退出北美自由贸易协定。

Toyota announced in April 2015 it would build a $1bn Corolla factory in central Mexico. Construction began in November 2016.

丰田在2015年4月宣布将在墨西哥中部建设一座价值10亿美元的卡罗拉汽车工厂。该工程已于2016年11月开始。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/13911.html

为您推荐