导读:多年来,上海迪士尼一直通过各种人才招聘和校园路演吸引并且留住中国人才,还在海外培训中国年轻学员,毕业后输送回中国。如今,它和中国十余所高校建立合作伙伴关系,进一步储备人才。
The Shanghai Disney Resort, which runs Walt Disney Co’s latest theme park, is expanding its talent pool by partnering with local educational institutions.
通过和当地教育机构合作,正在运营华特迪士尼公司最新主题公园的上海迪士尼度假村正在扩充自己的人才库。
The House of the Mouse will enter into agreements with 10 universities, colleges and vocational schools in 2017 by launching the "Shanghai Disney Resort Talent Class", the company said on Friday.
周五,迪士尼公司表示,通过启动“上海迪士尼度假村人才课程”,“鼠屋”将于2017年进入和十所大学,职业学校建立的协议。
The move reflects Disney’s larger goal of hiring over 98 percent of its staff locally, according to Philippe Gas, general manager of Shanghai Disney Resort.
上海迪士尼度假村总经理菲利普.加斯(Philippe Gas)表示,这一举措反映了迪斯尼当地雇员超过98%的更大目标。
"The essential element in guest satisfaction is the interaction that our 10,000 staff members have with visitors," Gas said in a news conference in Shanghai.
在上海的一场新闻发布会中,加斯说:“客户满意度的基本要素,是我们10,000名工作人员与游客的互动。”
The theme park will set up joint classes with partner schools by teaching Disney’s best practices in service excellence.
通过教授迪士尼在卓越服务方面的最佳实践,迪士尼上海主题公园将与合作学校设立联合课程。
Internship opportunities are up for grabs, where students take on different roles including animation designers, makeup artists, accountants and mechanical technicians.
实习机会也是待价而沽,学生可以承担包括动画设计师,化妆师,会计和机械技师在内的不同角色。
A typical class will host 30 to 50 people. Outstanding participants can apply to intern at the Walt Disney World Resort in Florida in the United States, training alongside American peers.
典型课程将容纳30至50人。 杰出的参与者可以申请美国佛罗里达州迪斯尼世界度假村实习生,与美国同行一起训练。
Shanghai Polytechnic University, Shanghai Sanda University, and the Tourism College of Zhejiang are among the first batch of schools to ink the deal.
首批签署该协议的学校包括上海理工大学,上海彬达大学和浙江旅游学院。
This year the Shanghai resort plans to recruit 2,000 full-time and part-time employees, with vacancies tailored to the disabled population, said Lara Tiam, vice-president of human resources at the resort.
度假村人力资源副总裁Lara Tiam表示,今年,上海度假村计划招聘2,000名全职和兼职员工,为残疾人群量身打造了空缺职位。
Long before its grand opening in June 2016, Disney devoted every effort to attract and retain skilled people in China, from job fairs and campus roadshows. Overseas internship opportunities have been offered to 1,200 Chinese students since 2014.
早在2016年6月盛大开幕之前,迪斯尼就致力于从招聘会和校园路演上吸引和留住中国的技术人才。自2014年起,已经为中国学生提供了1200个海外实习机会。
It also targets young Chinese studying in the US in the talent pipeline, training them overseas and bringing them back to a Disneyland closer to home.
它还在人才管道中瞄准在美学习的年轻中国人,在海外培训他们然后带回离家比较近的迪士尼。
But, Disney should be prepared for a high turnover rate, especially in the service and hospitality sector in China. According to the country’s major recruiting website 51job.com, average turnover in that sector stood at around 20 percent in 2015.
但是,迪士尼应该做好更高流动率的准备,尤其在中国服务和酒店行业领域。据中国主要雇佣网51job.com数据,2015年,该领域平均流动率近20%。