导读:近日,俄罗斯黑客事件持续发酵。美国国会参议院下属的情报委员会宣布将对该事件展开调查。特朗普团队也声称将在90天内发布相关报告。
The US Senate’s Intelligence Committee will investigate claims that Russia attempted to meddle in last year’s presidential elections.
美国参议院下属的情报委员会将就俄罗斯是否试图干涉去年的美国大选进行调查。
Republican and Democratic leaders on the panel vowed to follow the intelligence "wherever it leads".
委员会中共和党和民主党的领导人均表示完全根据情报“进行调查”。
The investigation will look into Russia’s cyber activity and intelligence practices.
调查将集中于俄罗斯的网络活动和情报实践行动。
Interviewees will include members of the current US administration and President-elect Donald Trump’s team.
受调查者包括本届政府成员和当选总统唐纳德·特朗普团队的工作人员。
A statement, released by the committee late on Friday, said, "We believe that it is critical to have a full understanding of the scope of Russian intelligence activities impacting the United States."
委员会于周五晚间发布声明表示“我们认为了解俄罗斯情报活动对美国的影响范围是非常重要的。”
The committee will examine whether there were any contacts between Russia and people associated with the US political campaigns.
委员会将调查俄罗斯是否与美国大选相关人员进行过接触。
It said subpoenas would be issued "if necessary to compel testimony".
委员会表示“倘若存在强制作证的必要”将传唤相关人员。
The bulk of the work will be done behind closed doors, although the senators say they will hold open hearings when possible.
大部分工作将秘密进行,参议员表示必要时将举办公共听证会。
"The committee will follow the intelligence wherever it leads. We will conduct this inquiry expeditiously, and we will get it right," said the statement.
声明中写道“委员会将完全根据情报进行调查。我们将迅速完成问讯工作,我们会得出正确的结论。”
The senators said they would produce both classified and unclassified reports on their findings.
参议员们表示将就调查结果同时发布机密和非机密报告。
Trump investigates
特朗普团队的调查
President-elect Trump announced, on Twitter on Friday, that his team will also produce a "report on hacking" within 90 days.
美国当选总统特朗普于周五在推特上宣布,其团队将于90天内发布一份“有关黑客事件的报告”。
It follows the released of an unproven dossier alleging that Russian security officials have compromising material on Mr Trump, which could make him vulnerable to blackmail.
此前曾曝出一份未经证实的材料,指控俄罗斯安全部门的官员掌握了关于特朗普的某些不宜公开的材料,特朗普可能因此遭到勒索。
The US president-elect said the claims were "fake news" and "phoney stuff".
这位美国新任当选总统称这些指控是“虚假的新闻”和“编造的材料”。
The US released an unclassified intelligence report earlier this month, claiming that Russian President Vladimir Putin had ordered the hacking of Democratic Party emails to damage Mr Trump’s Democrat rival, Hillary Clinton, and influence the election.
美国于本月初发布了一份公开报告,指控俄罗斯总统弗拉德米尔·普京命令黑客侵入民主党的电子邮箱,打击特朗普的竞选对手希拉里·克林顿,影响大选结果。
It also said Russia used state-funded propaganda and paid social media users, or "trolls", to launch online attacks.
据说俄罗斯利用国家宣传机构和社交媒体上的水军来实施网络攻击。
In December, US President Barack Obama expelled 35 Russian diplomats from the country in response to the hacking allegations.
12月份,作为对黑客指控的回应,美国总统巴拉克·奥巴马驱逐了35名俄罗斯外交官。
Russia says allegations that it ran a hacking campaign to influence the US presidential elections are "reminiscent of a witch-hunt".
俄罗斯方面表示,指控俄方通过黑客行为影响美国总统大选让人想起“抓捕所谓女巫的历史”。