中国2030年前要建16所世界级大学!

导读:近年来中国大力发展教育,尤其是高等教育,更是设立目标,要在2020年时建成一批世界级大学和专业,到2030年时进一步扩大世界级的数量。In an ambitious blueprint, Chinese officials have announced intentions to set up 16 top u

导读:近年来中国大力发展教育,尤其是高等教育,更是设立目标,要在2020年时建成一批“世界级”大学和专业,到2030年时进一步扩大“世界级”的数量。

中国2030年前要建16所世界级大学!

In an ambitious blueprint, Chinese officials have announced intentions to set up 16 top universities by 2030, spreading across several provincial regions outside Beijing and Shanghai, where a number of famous universities are already situated.

在一份所图甚大的蓝皮书中,中国官员宣布打算到2030年时建造16所顶级大学,这些大学将位于北京和上海以外的省份和地区,目前有些著名大学已经就位。

According to data collected by researcher Yu Lujiang from Tongji University, some 21 provincial regions have published five- to ten-year blueprints on higher education. Ten universities will be rated "world-class" by 2020, and the figure will rise to 16 by 2030, Caixin reported.

根据同济大学研究员于璐江(音)收集的数据显示,有21个省级地区已经发布了高等教育5年到10年的蓝皮书。据财新网报道,到2020年10所大学会被评为“世界级”,而到2030年这一数字将上升到16所。

More than 110 "high-level" universities will be established in those regions, according to the blueprints. Some 11 provincial regions have also come up with financial support measures, with the total amount raised close to 40 billion RMB, according to Yu. Shandong province said it would raise up to 5 billion RMB, while Hubei province pledged an annual investment of 1 to 2 billion RMB.

据蓝皮书显示,这些地区将建立起110所“高水平”大学。据于璐江表示,11个省级地区已经拿出了财政支持措施,总金额接近400亿人民币。山东表示将筹集高达50亿人民币的资金,而湖北则承诺每年投资10到20亿人民币。

“Heavy investment can help to attract talent and purchase cutting-edge equipment to improve the educational environment,” Lu told Caixin. “But it requires far more than money to become a top university.”

于璐江向财新网透露说:“高额投资可以有助于吸引人才、购买尖端设备来改善教育环境,但要成为一流大学,需要的远不止钱。”

A guideline issued by the State Council in 2015 said “a certain number” of universities and majors should be rated as "world-class" by 2020, and China would “basically become” a nation with strong higher education by 2050, the Caixin report explained.

据财新网报道称,国务院2015年发布的一份指导文件显示,到2020年“一定数量”的大学和专业应该被评为“世界级”,而到2050年中国将“基本上成为”一个拥有强大高等教育的国家。

The guideline did not specify an exact number. There is also no agreed-upon standard for what constitutes a “world-class” university.

国务院的指导文件并没有给出确切的数字。也没有约定构成“世界级”大学的标准是什么。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/13988.html

为您推荐