导读:即便超过一半的人在雾霾天会佩戴口罩,但口罩的防霾功效却饱受质疑。
Over half of respondents say they wear masks on smoggy days but nearly 60 percent doubt their effectiveness, according to a survey by China Youth Daily.
据《中国青年报》的一项调查显示,超过一半的受访者表示他们会在雾霾天佩戴口罩,但是近60%的受访者对口罩的功效产生质疑。
The study of 2,004 people found that 55.5 percent of those questioned wear masks for protection, while 31.8 percent don’t think it is a necessity. about 13 percent say they never wear masks even on days with high air pollution.
该调查研究覆盖2,400人,其中55.5%受访者会佩戴口罩来防霾,而31.8%受访者认为佩戴口罩毫无用处。大约13%受访者表示即便空气污染爆表,他们也从不佩戴口罩。
When people buy a mask, the top concern is comfort (65.4 percent), followed by effectiveness in filtering polluted air (64.6 percent), price (41.8 percent) and design (20.6 percent), said the survey.
调查显示,人们在购买口罩时,首先考虑的是舒适度(65.4%),其次是防霾功效(64.6%)、价格(41.8%)及外观设计(20.6%)。
For effectiveness, 14.8 percent think masks work remarkably well, 58.5 percent say the impact is not noticeable and 18.1 percent think they are more of a psychological solace.
针对口罩的防霾功效,14.8%受访者认为口罩的作用显著,58.5%受访者认为口罩的功效并不明显,18.1%受访者表示戴口罩更多地是一种心理安慰。
The survey also shows 57.1 percent believe the benefits of masks are hyped while 49.6 percent think there are too many fake products on the market.
调查还显示,57.1%受访者认为口罩的功效被大肆宣传,49.6%受访者认为市场上有太多的假冒商品。
Xu Peiyun, who is 23 years old and grew up in Beijing, said she does not have the habit of wearing a mask even on polluted days. Even when she does wear a one, she thinks it delivers more mental comfort than physical protection.
23岁的徐培云在北京长大,她说即便有雾霾她也没有戴口罩的习惯,即便戴了口罩,她也认为更多的是心理安慰而非人身保护。
She also thinks damage from sand storms, which occasionally hits Beijing in spring, is more serious. Xu’s parents also don’t wear masks mainly because they find them troublesome.
她仍认为北京春天经常性沙尘暴天气的危害更为严重。徐的父母也从不佩戴口罩,主要原因是他们感觉戴口罩太麻烦了。
Ren Zhuo, who came to study in Beijing during 2016, said she has to rely on a mask because she finds it difficult to breathe outdoors without it.
2016年来北京上学的任卓表示她不得不依赖于口罩,因为她发现不戴口罩在户外简直难以呼吸。