The search for the Malaysian airliner that disappeared three years ago with 239 on board has been suspended.
三年前载有239名乘客的马航客机的搜寻工作暂告中止。
In a statement, Australia, Malaysia and China said the decision was taken with "sadness" after a fruitless search in more than 120,000 sq km (46,300 miles) of the Indian Ocean.
在一份声明中,澳大利亚,马来西亚和中国表示,在印度洋超过12万平方公里(46,300英里)的无果搜寻后,他们悲痛地做了这个决定。
They remained hopeful new information would enable the aircraft to be found in the future.
他们仍然希望未来有新的信息出现,可以找到飞机。
The Boeing 777 vanished while flying to Beijing from Kuala Lumpur in 2014. So far only seven of the 20 pieces of recovered debris have been identified as definitely or highly likely to be from the missing plane.
2014年,这架波音777从吉隆坡飞往北京时失联了。截至日前,20个回收的碎片中只有7个被确定为一定或极有可能来自失踪的飞机。
A report in November 2016 said the plane probably made a "high and increasing rate of descent" into the Indian Ocean.
2016年的一份报道称,这架飞机有可能以“很快且不断增加的速度坠入了”印度洋。
"Whilst combined scientific studies have continued to refine areas of probability, to date no new information has been discovered to determine the specific location of the aircraft," Tuesday’s joint statement said.
周二的联合声明说:“虽然联合科学研究继续缩小了可能范围,但迄今为止没有发现新的信息来确定飞机的确切位置。”
"We remain hopeful that new information will come to light and that at some point in the future the aircraft will be located."
“我们仍然希望,未来的某天会有新的消息出现,我们可以确定飞机的位置。”