导读:近日网上一则新闻称河南一位老师休产假,却要学生家长来代课,那么事实真相究竟是怎样呢?
A pregnant teacher in Henan province reportedly asked her students’ parents to fill in for her while she was away on maternity leave, sparking outrage.
据报道,河南一名怀孕老师让学生家长在其休产假期间为其代课。
Wang Baolan, a female teacher at No 2 High School in Zhumadian, was accused by some parents of shirking her responsibility of watching over students doing homework during their daily after-school class.
王宝兰(音)是驻马店第二高中一名女教师,一些家长指责她不负责任,没有尽到在课后班级照看学生做作业的义务。
According to some parents, they were asked to take turns to cover for Wang after the Spring Festival holiday, with parents unable to do so having to pay 300 to 600 yuan ($45-$90) to those who did.
据一些家长表示称,他们被要求在春节后轮流为王宝兰代课,无法做到的父母必须向那些代课的人支付300到600元钱(约合45-90美元)。
Parents who opposed the arrangement exposed the incident to media, with one saying it is unfair for parents to be expected to do the teacher’s job and even pay for her absence.
反对这一安排的家长们把该事件曝光给了媒体,其中一人称让家长做老师的工作、甚至要因为老师请假而支付费用是不公平的。
Another parent, who declined to give his name, said: "Many parents were opposed to the arrangement, but didn’t know what to do. Some had to leave after the Spring Festival holiday as they work in other cities, and it’s impossible for them to show up at their children’s after-school class."
另一位不愿意透露姓名的家长表示称:“许多家长都反对这项安排,但是却不知道该怎么办。一些人春节后必须要外出,因为他们在别的城市工作,对他们来说在课后班级照看孩子是不可能的。”
However, the school said that the decision was made by the school’s parents’ committee and that the teacher didn’t know about it.
然而据学校表示称,这项决定是学校家长委员会作出的,老师并不知情。
"Our school had arranged for a substitute to stand in for Wang Baolan," said Wang Wei, director of the school’s administrative office.
该校行政办公室主任王伟(音)表示称:“我们学校另外安排了一个人来替王宝兰上课。”
"But some parents were worried that their children’s learning would be affected as the new teacher wouldn’t know the students, so they came up with the idea of taking turns to attend the after-school class, with those who could not make it paying some money as compensation," he said.
他说道:“但是一些家长担心自己孩子的学习会受到影响,因为新老师并不了解这些学生,于是他们提出了一个想法,轮流在课后班级代课,无法代课的人给代课的家长支付一些钱作为赔偿金。”
Wang Wei added that the school and Wang Baolan had asked the parents’ committee to refund the 7,000 yuan collected.
王伟后来又说,学校和王宝兰老师已经要求家长会退回已经收取的7000元钱。
"We strongly oppose the parents’ committee’s actions," Wang Wei said, adding that the school will strictly follow the national rules to avoid any arbitrary charges.
王伟称:“我们强烈反对家长会的做法。”他还说该校会严格按照国家规定,避免任何乱收费。
Zhu Shuyuan, a resident of Zhumadian whose child is a junior middle school student, said that because most teachers at primary and middle schools are female, a shortage of teachers is common, particularly after a number of female teachers have become pregnant following the second-child policy.
据驻马店市民朱淑媛(音)表示称,因为大多数中小学老师都是女性,所以缺少教师很普遍,尤其是现在二孩政策开放后许多老师都怀孕了。
"Female teachers have the right to take maternity leave, but schools should make arrangements so that students are not affected," Zhu said.
朱淑媛说道:“女教师有产假的权利,但是学校应该做出安排,以便学生不受影响。”