导读:近日,日本首相安倍晋三对美国进行了国事访问,并与川普进行了会晤。一起来看看这回安倍来美有何目的。
HONG KONG (NYTIMES) - US President Donald Trump and Japanese Prime Minister Shinzo Abe will meet in Washington on Friday (Saturday Feb 11, Singapore time) in the Oval Office.
《纽约时报》香港讯 美国总统唐纳德·特朗普和日本首相安倍晋三将于星期五(新加坡时间2月11日星期六)在华盛顿总统办公室会晤。
The two leaders will also travel to Mr Trump’s Mar-a-Lago resort in Palm Beach, Florida, to play golf.
两位领导人还将会去往特朗普佛罗里达棕榈滩玛尔拉格胜地打高尔夫球。
1. Why are they meeting?
1、他们为什么要会晤?
Mr Abe wants to talk to Mr Trump about trade and economic issues, which have been the subject of some critical Twitter postings and remarks from the president. Mr Abe is also eager to pursue a closer personal relationship with Mr Trump, with whom he shares some ideological leanings, including a resistance to immigration.
安倍希望就贸易和经济问题与特朗普展开谈话,这已经成了特朗普一些关键推文和言论的主题。安倍渴望与特朗普建立更为紧密的个人关系,这样他们可以分享一些意识倾向,包括抵制移民。
2. What is Mr Abe most worried about?
2、安倍最担心什么?
With Mr Trump warning Toyota of a "big border tax" on the company if it builds a new plant in Mexico and telling US business leaders that Japan purposely devaluates the yen for economic advantage, Mr Abe is concerned about how Mr Trump’s "America First" policies could affect Japanese companies and the country’s broader economy.
随着特朗普对丰田发出警告,如果它在墨西哥修建新厂,那么他就会对其征收“大笔边境税”,特朗普还告诉商业领导人们,日本为了实现经济优势故意贬低日元,安倍担心特朗普的“美国优先”政策会影响日企和更广泛的经济内容。
3. How will Mr Abe try to persuade Mr Trump that economic alliances with Japan could also benefit the US?
3、安倍如何说服特朗普日本的经济盟友对美国也有好处?
He could point out that Japanese companies invest heavily in the United States. According to the Japan Business Federation, Japanese companies have directly invested more than US$400 billion (S$566 billion) in building factories and other facilities in the United States, creating about 1.7 million jobs for US workers.
他可能会指出,日本企业在美国有巨大投资。据日本商业联合会,日本企业已经直接投资4000亿美元(5660亿新加坡元)用于在美国修建工厂和其它设施,这为美国工人创造了约170万个工作岗位。
Mr Abe has also indicated that Japanese companies or the government could invest in US infrastructure. He told members of parliament that he wanted to sell Japan’s bullet train technology in the United States so that states could build high-speed rail links and create jobs doing so.
安倍还会暗示,日本企业或政府还会投资美国基础设施。他向议员们表示,他希望出售在美的日本动车技术,这样各州就能修建高铁路线,创造就业。
4. Are there security issues the leaders might want to discuss?
4、两位领导人会讨论安全问题吗?
On the campaign trail, Mr Trump assailed Japan for not paying enough for its own defence. But during Defence Secretary Jim Mattis’ recent visit to Japan, he described the country as "a model of cost sharing and burden sharing" and assured leaders there that the United States would stand by its mutual defence treaty and keep US troops on Okinawa and elsewhere in Japan. Mr Abe will most likely want to underscore that view and ensure that Mr Trump agrees.
在竞选期间,特朗普攻击日本未为其防御支付足够的费用。但是国防部长吉姆·马蒂斯近期访问日本时称,日本是“承担成本和负担的楷模”,他还向领导人们证实,美国将会遵守互相防御条约,继续让美军驻守在日本冲绳县和其它地方。安倍最有可能会强调这一观点,并确保特朗普同意。
5. Can Japan pay the US more for defence?
5、日本会支付美国更多防御费吗?
Maybe. There are signs that Japan might be willing to pay or do more, but many experts contend that US troops are defending not only Japan but also the United States’ own interests in Asia.
有可能。有迹象表明日本可能愿意支付更多费用或做出更多行动,但是很多专家争论道,美军不仅仅是在保护日本,也在保护美国的亚洲利益。