导读:上课点到、上班考勤,可谓困扰许多人的两大问题,不少人都有过摆脱别人帮忙点到的经历,但是如果刷脸点到怎么办?
A Guangzhou company is keeping track of employees on business trips by requiring them to send selfies holding the day’s local newspaper.
广州一家公司为追踪出差员工行程,要求他们发一张拿着目的地当天报纸的自拍。
"Buying a newspaper is the first thing I do before going to work," said one employee at a Guangzhou real estate company identified as Roy.
广州某房地产公司员工罗伊说道:“买份报纸是我上班前要做的第一件事。”
After taking a selfie that shows the newspaper’s date clearly, Roy sends the photo to a WeChat group as proof he’s clocked in.
在拍摄一张清楚显示报纸日期的照片之后,罗伊把这张照片发到一个微信群里,作为考勤的凭据。
"I feel embarrassed when people see me doing this," said Roy. "Taking a selfie with a newspaper on the way to work is quite weird."
罗伊说道:“人们看着我这样做时很尴尬。上班途中拿着一张报纸自拍很奇怪。”
Other area companies are resorting to unusual ways to keep tabs on workers.
其他地区的企业也在采取一些不同寻常的方法来监视员工。
Another Guangzhou company is using a face scanner that can distinguish human faces from photos.
广州另外一家公司则使用了刷脸考勤机,可以区别人脸和照片。
This comes as a disappointment to an employee at the company surnamed Lu, who learned of the scanner’s accuracy the hard way.
这让该公司员工陆先生非常失望,他很清楚这台人脸扫描仪的准确性。
"Now it is impossible for other people to clock you in," Lu said.
他说道:“现在不可能让别人帮你考勤了。”