导读:金正男之死,从刺杀方式,到杀人动机,再到杀手身份都扑朔迷离。多年的久居海外和对朝鲜政府的不满更使此案疑点重重。他是否像韩国说的那样,是朝鲜政府的又一个海外刺杀事件?
South Korea has confirmed the killing of the brother of North Korea’s leader Kim Jong-un, saying it could be a sign of the brutality of Pyongyang.
韩国已经确认了韩国最高领导人金正恩兄长遇刺一事,称这可能是平壤暴政的标志。
Kim Jong-nam was killed in an apparent poison attack in the Malaysian capital, Kuala Lumpur, on Monday.
金正男于周一在马来西亚首都吉隆坡遭遇明显的毒杀,遇害身亡。
No motive has been confirmed and the attackers have not been identified.
杀人动机和凶手身份仍然扑朔迷离。
South Korea’s acting president Hwang Kyo-ahn said if North Korea was found to be responsible, it would show its "brutality and inhumane nature".
韩国代理总统黄教安称,如果朝鲜是这起谋杀的真凶,那么朝鲜残忍和非人道主义的本质将暴露无遗。
If //confirm/i/ied, it would be the most high-profile death at the hands of the North Korean leadership since Kim Jong-un’s uncle, Chang Song-thaek, was executed in 2013.
如果此言属实,这将是继金正恩姑父张成泽在2013年被处决后,朝鲜领导之下最为引人注目的谋杀。
Mr Kim appears to have been attacked with a chemical while preparing to board a flight home to Macau from in Kuala Lumpur’s airport on Monday.
金先生很有可能是在周一准备从吉隆坡转机去澳门时被化学物质毒害的。
His death was made public only on Tuesday. On Wednesday morning, his body was released from hospital. An post-mortem was expected to be conducted.
他死亡的消息于周二才被公布于众。周三早上,遗体才送离医院。预计稍后会进行尸检。
A Malaysian police official, Fadzil Ahmat, told Reuters that so far there were no suspects, "but we have started investigations and are looking at a few possibilities to get leads".
一位马来西亚警官Fadzil Ahmat在路透社采访中说,目前为止还没有确定嫌疑人。“但我们已经展开相关调查,并在积极寻找可能的线索。”
Police are studying security camera footage from the airport. Images circulating in the media have focused on two women seen alongside Mr Kim, who were later seen leaving the scene in a taxi.
警察正在研究机场的安全摄像机录像。媒体中大量流传的照片使得金先生身边的两名女性成为重点怀疑对象。录像显示他们随后乘坐出租车离开。
Unnamed US government sources have said they believe he was poisoned by North Korean agents, but there has been no official comment from the White House.
不愿透露姓名的美国政府官员称,他们怀疑金正男是被朝鲜特工所杀,但白宫对此并未作出正式回应。
What happened?
事情的来龙去脉
Kim Jong-nam was attacked at about 09:00 (01:00 GMT) on Monday while waiting at the budget terminal of Kuala Lumpur International Airport for a 10:00 flight to Macau,Malaysia’s Star newspaper reports, quoting police.
马来西亚明星报报道,警方称金正男是在周一早上九点(格林尼治标准时间凌晨一点)遇害。事发当时,他正在吉隆坡国际机场廉价航站楼等待登上一班十点钟飞往澳门的飞机。
Exactly how the attack unfolded is still unclear. Officials and witnesses have variously said he was splashed with a chemical or had a cloth placed over his face. Earlier reports spoke of a "spray" being used or a needle.
遇害的全过程还不为人知。但官员和目击者说法不一。有的说他是被泼洒了某种化学物质,有的说他是被一块布捂住脸。更早的报道提及喷雾器或针的使用。
He died on the way to hospital.
他在去往医院的路上过世。
Why the delay in identifying him?
为什么迟迟不能确定他的身份?
South Korean media named the victim early on Tuesday but the Malaysian authorities initially reported only the sudden death of an unnamed North Korean national who had fallen ill at the airport.
韩国媒体在周二早上确认了受害者的身份,但马来西亚的官方报道最初只提到姓名不详的朝鲜公民在机场生病,突然死亡。
Police then released a statement which quoted the victim’s travel document identifying him as "Kim Chol", born on 10 June 1970. Kim Jong-nam is believed to have been born on 10 May 1971.
警方随后发表声明称,从受害者的旅行证件得知他的名字为金哲,生于1970年6月10日。据悉,金正男出生于1971年5月10日。
It was not the first time Mr Kim had travelled under an assumed identity: he was caught trying to enter Japan using a false passport in 2001. He told officials he had been planning to visit Tokyo Disneyland.
金先生已经不止一次使用假身份外出。在2001年他曾尝试使用假护照进入日本,后被抓获。他告诉警方他计划去东京迪士尼公园游玩。
Why was he flying to China?
他为什么飞往中国?
Bypassed in favour of his youngest half-brother for succession when their father died in 2011, Kim Jong-nam kept a low profile, spending most of his time overseas in Macau, mainland China and Singapore.
在金正日2011年去世时,金正男因父亲重点培养同父异母的小兄弟来继承最高领导人地位而被一直忽视。此后,他一直行事低调,大部分时间都在海外度过,在澳门,中国大陆和新加坡久居。
The Tokyo Disneyland incident is thought to have spoilt his chances of succeeding Kim Jong-il, who died in 2011.
许多人认为,东京迪士尼事件破坏了他继承金正日领导地位的机会。金正日于2011年去世。
He later spoke out against his family’s dynastic control of North Korea and in a 2012 book, was quoted as saying he believed his younger half-brother lacked leadership qualities.
他后来毫不保留的表达了对家族封建统治朝鲜的不满,并在2012年出版的一本书里说,他认为同父异母的小兄弟缺乏领导才能。
But he had said he was not interested in assuming the leadership himself.
但是他也表示对领导朝鲜并不感兴趣。
Was this an assassination?
这是一场精心策划的暗杀吗?
Mr Kim was reportedly targeted for assassination in the past.
据传闻,金先生曾成为了暗杀的目标。
A North Korean spy jailed by South Korea in 2012 was reported to have admitted trying to organise a hit-and-run accident targeting him.
据报道,在2012年,一位被韩国监禁的朝鲜间谍承认,他曾尝试组织一场肇事逃逸事件来杀害金正男。
The secretive state has a long history of sending agents overseas to carry out assassinations, attacks and kidnappings.
这个讳莫如深的国家自古以来就经常派遣特工到国外进行暗杀,迫害和绑架活动。