女人最大的敌人是女人吗?

导读:女人最大的敌人是谁?性别歧视还是衰老脱发?本文作者认为女人最大的敌人是其他女人。What scares a woman the most?女人最害怕什么?When I did an Internet search on this question, I got all sort of bogus results. Guy stuff

导读:女人最大的敌人是谁?性别歧视还是衰老脱发?本文作者认为女人最大的敌人是其他女人。

女人最大的敌人是女人吗?

What scares a woman the most?

女人最害怕什么?

When I did an Internet search on this question, I got all sort of bogus results. Guy stuff, ladybits, hair-loss and all other meaningless things.

当我在网上搜索这个问题的答案时,我得到了各种虚假的结果,例如男人玩的东西、女性隐私部位、脱发和其他一些无意义的东西。

Then there were somewhat generic but convincing answers like sexism, being judged and disliked, and failed relationships.

然后我找到了一些烂大街但是又有说服力的东西,像性别歧视、被人评判和讨厌、以及关系破裂等。

However, I think what a woman should fear the most is other women.

但是,我认为女人最害怕的是别的女人,

If you have had trouble working with a male boss, you should try working for a female. Then you would know what I am talking about.

如果你觉得和一位男上司共事很难,那你应该试一试一位女老板。那样你就会懂我在说什么了。

Female bosses can be as sexually prejudiced as males. Even though they must have been in the same position themselves, they show lack of confidence in their female subordinates, get jealous of them and prefer male colleagues.

女老板可以像男老板一样充满性偏见。即使她们以前可能也被这样对待过,但是她们对自己的女下属缺乏信心、嫉妒她们、而且更喜欢男性同事。

They can very easily feel threatened, and if you perform too well, they might think you are trying to outshine them.

她们可以很容易地感受到威胁,而如果你表现得太好了,她们会认为你在试图胜过她们。

Anything can make them dislike you; your looks, your style, your popularity and even your inability to make mistakes, which robs them of the chance to reprimand you, can cause dissention.

不管什么事情都能够成为让她们不喜欢你的理由:你的长相、你的气质、以及你的人望都会引起纠纷,甚至因为你不犯错也会导致她们不喜欢你,因为这使得她们没有机会来训斥你。

Prominent women such as Oprah Winfrey and Arianna Huffington have agreed with my thoughts on more than one occasion.

像奥普拉·温弗瑞和阿里安娜·赫芬顿这样的杰出女性已经不止一次同意我的观点。

One woman waging war against another is not just limited to the workplace.

一个女人对另一个女人发动的战争可不仅仅局限于职场。

Under the warm and cozy facade of many female friendships lie the envy and jealousy, which is colder than the insides of an evil ice queen.

在许多女性温馨惬意的友谊下面埋藏着羡慕和嫉妒,这比冰雪女王邪恶的一面更令人不寒而栗。

A mother-in-law can hate her daughter-in-law just because her son is happy with her and doesn’t seem to need his mother anymore.

婆婆憎恨儿媳妇可能只是因为儿子和媳妇在一起很快乐、看起来似乎不再需要自己的母亲了。

There are no age barriers to stop one woman from hating or being jealous of another woman.

女人憎恨或嫉妒另外一个女人是没有年龄限制的。

Women need to understand that one woman’s success does not necessarily mean another’s doom.

女人们需要明白一件事,一个女人的成功并不意味着另一个女人就会遭遇厄运。

Women get all riled up about feminism, but we first need to accept each other in the sisterhood and learn to co-exist.

女人们用女性主义把所有人都搞得怒气冲天,但是我们首先需要接受彼此的姐妹情谊,并学会共存。

I’m not claiming that all women are drooling for the blood of other women, but surveys and studies have shown that 85 percent of women have faced more wrath from other women than from men. Women tend to buy nice things to impress other women, while men tend to do the opposite.

我并不是说所有女人都对其他女人虎视眈眈,但是调查和研究表明,85%的女性受到来自女性的愤怒比来自男性的更多。女性倾向于购买漂亮的事物来给其他女性留下印象,而男性则正相反。

I think that says something in itself.

我认为这本身就说明了一些东西。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/14124.html

为您推荐