导读:近期清华公布了2017年录取留学生的新要求,其中取消了对外国学生的一切入学考试,只要求申请人高中毕业,且通过HSK汉语5级考试。
China’s Tsinghua University has been bombarded with criticism after it released a new set of admissions requirements for foreign applicants, which critics have deemed “discriminatory against Chinese nationals.”
近日清华大学公布了对外国申请学生的新录取要求,但是却遭到了不少人的批评,被认为“歧视中国人”。
According to the university’s 2017 requirements for international bachelor’s degree applicants, foreign applicants must hold a high school diploma and pass the Level 5 HSK Chinese proficiency test with a score of at least 60 out of 100. All other entrance examinations are waived for foreign students.
根据清华大学2017年对国际学士学位申请人的要求,申请人必须持有高中毕业证书,通过HSK汉语水平考试5级,且分数在60到100分之间。对外国学生将不再举行其他入学考试。
The requirements have sparked controversy, with many denouncing the “preferential policy,” arguing that such requirements will dampen Chinese students’ enthusiasm and lead to educational injustice.
这些要求引起了很大的争议,许多人都对这项“特优政策”表达了批评,称这样的要求会打击中国学生的积极性,导致教育不公平。
“As one of China’s most prestigious universities, Tsinghua’s admissions requirements for international students are too lenient compared to those for their Chinese counterparts. At most respected universities in the U.K., there are specified enrollment standards for Chinese students requiring high GPAs and strong English skills,” an expert from a Beijing-based study abroad agency told People’s Daily Online.
北京某留学机构一名专家向《人民日报》表示称:“作为中国最著名的大学之一,和中国其他名校相比,清华对国际学生的申请要求太过于宽松。在英国那些最好的大学里,对中国学生有特别的入学标准,要求很高的GPA和非常优秀的英语能力。”
The expert also believes that Tsinghua’s Chinese proficiency requirement is too low compared to requirements for TOEFL or IELTS scores from Chinese applicants abroad, as foreigners can pass the Level 5 HSK exam by knowing only 2,500 Chinese words.
这位专家也认为,相比于国外学校对中国学生托福和雅思成绩的高要求,清华对国际学生的汉语水平能力要求太低,因为外国人只要掌握2500个汉字就可以通过HSK5级。
Other critics believe that the new requirements may worsen China’s educational injustices. Many Chinese parents already give birth to their children abroad so that their offspring can obtain foreign passports. If those foreign passport-holders then seek to receive an education in China, they have much easier access to prestigious schools and education resources than their Chinese peers.
其他批评者则认为这些新要求可能会进一步恶化中国的教育不公平。许多中国父母已经选择在国外生孩子,如此一来他们的子女就能获得外国护照。如果这些外国护照持有者将来寻求在中国接受教育,他们会比中国同龄人更加容易地获得进入名校的资格和教育资源。