The Trump administration is proposing to include Chinese holders of long-term US business and visitor visas traveling to the US to disclose what social media platforms they use, according to the website Politico.
据《政客》网站报道称,川普政府正打算对持有长期美国商业签证和旅行签证的人动手,调查他们使用的是什么社交媒体。
A traveler would be asked online to identify the platforms. Answering the question would be "optional," US Customs and Border Protection (CBP) said in a notice set for publication on Feb 21 in the Federal Register. Those who don’t want to answer will have their travel requests processed "without a negative interpretation or inference," the notice said.
旅行者可能会被要求在网上说明其所使用的社交媒体。美国海关和边境保护局在联邦纪要2月21日即将出版的一份通知中表示说,这个问题是“选答”。该通知指出,那些不想回答这个问题的人的旅行请求也会被处理,“没有任何消极和负面的影响”。
The initial iteration of the program to collect social media handles asked travelers about profiles on sites like Facebook, Google+, Instagram, linkedIn and YouTube. However, residents of China tend to use other social media platforms.
这个收集社交媒体信息项目最初计划的是询问旅行者在Facebook、Google+、Instagram、linkedIn和YouTube上的简介页。但是中国人却倾向于使用其他的社交媒体。
A CBP spokeswoman had no immediate comment on whether Chinese social media platforms would be included, Politico said.
据《政客》网站报道,美国海关和边境保护局一名发言人没有对该项目是否包括中国社交媒体立即发表评论。
The move to cover Chinese visitors in the social-media-focused screening comes as Trump administration officials review steps to vet foreigners seeking to enter the US, including asking for social media passwords, Politico said.
据《政客》报道,将中国游客纳入社交媒体检查这一举措是因为川普政府官员们重新检查了外国人入境美国的审查步骤,包括索要他们的社交媒体密码。
It said that the Obama administration used a similar, voluntary, social-media screening effort late last year for travelers eligible to enter the US through the Visa Waiver Program, which includes many European countries and other highly-developed nations.
据称,去年奥巴马政府也通过免签项目对那些有资格进入美国的人进行了类似的、自愿的社交媒体检查,对象包括许多欧洲国家和其他一些高度发达的国家。