导读:为了治疗脑瘫女儿,俄罗斯单亲妈妈只身来到哈尔冰求医,得知情况的当地居民纷纷伸出援手,帮助这位身陷窘境的伟大母亲。
Although Harbin, Heilongjiang province, is nicknamed the "ice city", good Samaritans there have warmed a single Russian mother’s heart by supporting her in her quest to treat her daughter’s cerebral palsy.
尽管黑龙江哈尔滨被称为“冰城”,但是好客的撒玛利亚人通过支持寻找治疗女儿脑瘫方法的俄罗斯单身妈妈温暖了妈妈的心。
Elena Sibileva, 25, has received generous assistance from residents since coming to the city in December for her daughter’s treatment.
自从12月为了女儿治疗来到哈尔滨后,25岁的艾琳娜获得了居民慷慨的协助。
Sibileva, a nursery teacher from Blagoveshchensk, a Russian city on the China-Russia border about 580 kilometers from Harbin, gave birth to twin girls in late 2015. Due to a lack of oxygen during labor, the girls developed cerebral palsy, the symptoms of which include stiff and weak muscles, poor body coordination and tremors.
2015年末,来自布拉戈维申斯克的托儿所老师艾琳娜生下了双胞胎女儿,布拉戈维申斯克是中俄边境上的一座俄罗斯城市,距离哈尔滨580公里。由于在劳动中缺乏氧气,这对双胞胎发育为脑瘫,这种疾病的症状包括呆滞,肌肉弱小,身体协调性差和颤抖。
Though the situation got better after treatment for Victoria, the older twin, this was not the case for her sister, Daria. To make matters worse, unable to deal with the situation, Sibileva’s husband left the family, and Daria’s treatment in Moscow was ineffective.
尽管在接受治疗后,双胞胎中的姐姐维多利亚情况得到好转,但是妹妹达莉亚却不是这样。更糟糕地是,由于不能处理这种情况,艾琳娜的丈夫离家出走,达莉亚在莫斯科的治疗无效。
Sibileva refused to give up. After hearing from friends about good recovery hospitals in Harbin, she quit her job in December. With the 1-year-old infant in her arms, she came across the border to China, leaving Victoria with the child’s grandmother.
艾琳娜拒绝放弃。在听朋友谈到哈尔滨比较好的康复医院后,她在十二月辞职了。怀抱着1岁大的婴儿,把维多利亚留给奶奶照顾,穿过边境来到中国。
As Sibileva, who does not speak Chinese, tried to rent a house near the hospital upon arrival, she encountered Qi Yize, a Heihe University student who happened to be helping out at the rental agency of his aunt, Qi Mei.
当不会说中文的艾琳娜在到达哈尔滨后,尝试在医院附近租房时,她遇到了一名黑河大学的学生奇一则,其恰好在帮助自己的舅母奇美打理租赁公司。
Through her nephew’s translation, Qi Mei learned about Sibileva’s predicament. She decided to help her.
通过外甥的翻译,奇美知道了艾琳娜的窘境,她决定帮助她。
To start with, she got her a second-floor room where Sibileva wouldn’t have to climb many stairs, and provided a stroller that Qi Yize had used when he was a baby. She and her sisters Qi Jie and Qi Min bought milk powder and clothes for Daria. They even invited her to the reunion dinner for the Chinese New Year.
起初,她找了一个二层的房间,这样艾琳娜就不用爬很多楼梯了,并且为她提供了一个奇一则小时候用过的婴儿车。她和她的姐妹奇杰和奇敏为达莉亚买了奶粉和衣服。她们甚至在中国春节时邀请她吃饭。
Moreover, since the therapy is costly, the sisters started a WeChat group chat called Help Save Dasha-the nickname for Daria-to raise money for Sibileva, and they have received big and small donations. Although her mother came to China with only enough money for two months of treatment, Daria has been treated for four months, thanks to donations.
除此以外,由于治疗费用高昂,姐妹们开通了一个名为“帮助救治达莎——达莉亚小名——的微信群,为艾琳娜筹钱,她们收到了大大小小的捐款。尽管她的母亲只带着两个月的治疗费来到了中国,但是多亏了捐款,达莉亚已经接受了四个月的治疗。
"I never expected to have so many strangers helping me in a different place, and I’m really grateful," said Sibileva.
艾琳娜说:“我从来没有期待过有这么多来自不同地方的陌生人帮助我,我很感激。”
The child has undergone traditional Chinese medicine therapies such as acupuncture, herbal baths and massages, as well as modern ones like physiotherapy, at No 2 Hospital attached to Heilongjiang University of Chinese Medicine.
达莉亚在黑龙江中医药大学附属第二医院接受针灸,草药浴,按摩等中药治疗,以及现代化的物理治疗。
But she has a long way to go, since the treatment will last for about two more years, with a total cost of about 400,000 yuan ($58,000). Sibileva said she will return to Russia by the end of this month to renew her visa and raise more money.
由于治疗将持续两年多时间,花费共计四十万人民币,艾琳娜的路还很长。艾琳娜说,她将在月底重回俄罗斯更新签证并且存钱。