导读:近日,雅虎董事会宣布,在今年第二季度威瑞森电信的收购交易完成后,现任董事会成员托马斯·麦金尼将领导重组后的金融控股公司Altaba,现任首席执行官梅丽莎·梅耶尔的职务在收购完成前不会发生变动。这家互联网巨头的陨落及重生已进入倒计时。
Yahoo said Monday that board member and former internet executive Thomas McInerney would lead the business that remains after the sale of its core assets to Verizon is completed.
雅虎于本周一宣布,在威瑞森电信(Verizon)收购其核心资产的交易完成后,董事会成员及前互联网业务总裁托马斯·麦金尼将领导公司剩余业务的运行。
The internet pioneer said the sale of its main operating unit was on track to be completed in the second quarter, and that McInerney would head the financial holding company that remains, provisionally called "Altaba."
这家互联网先驱公司表示,其主营业务的出售工作正在有条不紊地进行,预计于今年第二季度完成,未收购的部分将组成一家暂时命名为Altaba的金融控股公司,由麦金尼负责领导。
The main holding of Altaba would be its stake in Chinese internet giant Alibaba, which is worth far more than the rest of the Yahoo operations.
Altaba主要控股的资产是其在中国互联网巨头阿里巴巴公司所持的股份,其价值远超雅虎剩余业务的总和。
McInerney, 52, has been a Yahoo board member since April 2012 and previously served as chief financial officer of IAC/InterActiveCorp.
今年52岁的麦金尼自2012年4月起进入雅虎公司的董事会,在此之前麦金尼曾担任IAC公司的首席财务官。
"Today’s filing represents an important step forward in the process of completing our transaction with Verizon," Yahoo said in a statement.
雅虎在声明中说道:“今天的档案文件象征着我们在与威瑞森电信交易的过程中迈出了重要的一步”。
"We will continue to move ahead expeditiously toward the closing, which we expect to occur in the second quarter of 2017."
“我们将继续推进交易,并希望在2017年第二季度完成交易。”
The statement noted that Yahoo chief executive Marissa Mayer and chief financial officer Kenneth Goldman will remain in their posts prior to the closing.
声明指出雅虎首席执行官梅丽莎·梅耶尔及首席财务官肯尼斯·戈德曼的职务在收购完成前不会发生变动。
If Mayer is fired without cause from Yahoo after the acquisition by Verizon is completed, she will be entitled to a "golden parachute" worth $23 million -- slightly more than $3 million of it in cash and the rest in stock, according to a filing Monday with the Securities and Exchange Commission.
证券交易委员会在周一出具的档案文件中指出,在威瑞森电信收购完成后,如果雅虎无缘无故地解雇梅耶尔,后者将有权获得名为“黄金降落伞”的补偿,价值2300万美元,其中300余万美元为现金,剩余部分则为股票。
"For me personally, I’m planning to stay," Mayer said in an online post last year after the takeover deal was announced.
去年收购交易的消息公布后,梅耶尔曾在网络上发表状态称“我个人计划留在雅虎”。
"It’s important to me to see Yahoo into its next chapter."
“亲眼目睹雅虎迈入下一阶段对我而言意义重大。”
Yahoo and Verizon last month cut the price of the sale to $4.48 billion -- a reduction of $350 million -- following revelations of massive data breaches that could further erode the image of the onetime internet leader.
上个月雅虎和威瑞森电信将收购价调低至44.8亿美元,比原价降低了3.5亿美元,此前雅虎曾爆出大规模数据失窃的丑闻,进一步损害了这家一度引领互联网市场的公司在人们心目中的形象。
Yahoo still faces probes and lawsuits related to the cyber attacks, which affected more than 1.5 billion accounts, and the timing of the disclosures.
雅虎仍面临与这起网络攻击事件相关的调查与诉讼,15亿用户受到波及,收购完成的日期也因此延后。
Yahoo announced in September that hackers in 2014 stole personal data from more than 500 million of its user accounts. And in December it admitted to another cyber attack from 2013 affecting more than a billion users.
去年9月,雅虎宣布黑客于2014年盗取了5亿用户的个人信息,随后在12月,雅虎又承认2013年的一起网络攻击影响到了10亿用户。