保卫领土主权完整!南海人造岛上建设机库和雷达

导读:中国在南海三座人造岛礁上建造军事基地。Dozens of aircraft hangars and high-end radar capabilities on Chinas man-made islands in the South China Sea are almost operational, according to new satellite imagery released

导读:中国在南海三座人造岛礁上建造军事基地。

保卫领土主权完整!南海人造岛上建设机库和雷达

Dozens of aircraft hangars and high-end radar capabilities on China’s man-made islands in the South China Sea are almost operational, according to new satellite imagery released by a US-based think tank.

根据基于美国的智囊团发布的最新卫星图片,中国在南海区域的人造岛屿上建设大量的飞机机库和高端雷达设施已几乎竣工。

The new facilities will further establish China’s military dominance over the highly contested region, experts told CNN, and could help China establish a controversial Air Defense Identification Zone in the area.

专家向CNN透露称:这些新的设施会进一步建立中国在高度争议地区的军事统治力,并且会帮助中国在该区域建立一个争议性的防空识别区。

保卫领土主权完整!南海人造岛上建设机库和雷达

Images released by the Asia Maritime Transparency Initiative, AMTI, taken in early March, show nearly completed defense infrastructure on three of China’s largest artificial islands in the disputed Spratly chain: Fiery Cross, Mischief and Subi reefs.

亚洲海事透明计划(AMTI)发布的在三月初拍摄的照片显示:在存有争议的南沙群岛链区域内,中国最大的三座人造岛屿上建造的基础防御设施已经接近完工。这三座岛屿分别是永暑礁,美济礁和渚碧礁。

Each of the islands has new aircraft hangers, capable of holding 24 military aircraft, as well as several larger hangars that can hold bombers or surveillance planes.

每一座岛屿都具有新建的飞机机库,可以容纳24架军事飞机,也包括几座可容纳轰炸机和侦察机的大型机库。

Though completion of these facilities in early 2017 was expected, the question remains: Where does China go from here?

虽然这些设施被期望在2017年初全部完工,但是仍然存有一个疑问:中国将会从这里去哪呢?

I mean, you don’t build facilities like that and then not use them, Ian Storey, a senior fellow at the Institute of Southeast Asian Studies Yusof Ishak Institute, told CNN.

一位名叫伊恩·斯托里的尤索夫伊萨克东南亚研究院的高级研究员对CNN讲道:你不可能建造如此规模的设施而不去使用它。

A Chinese Ministry of Foreign Affairs spokeswoman said Tuesday she wasn’t aware of the report’s details but reiterated the Spratly Islands were Chinese territory.

一位中国外交部女发言人在本周二称她不知道关于本报道的具体消息,但是她多次强调南沙群岛是中国的固有领土。

Whether we decide to deploy or not deploy relevant military equipment, it is within our scope of sovereignty. It’s our right to self-defense and self-preservation as recognized by international law, Hua Chunying said.

华春莹说道:不论我们部署或者不部署相关的军事设施,这关系到对我们国家主权的管辖。正如公认的联合国法案,我们有权利进行自我防卫和自我保护。

Fiery Cross, Mischief and Subi reefs are the largest of seven artificial islands built by China in the Spratlys.

永暑礁,美济礁以及渚碧礁是中国在南海建造的7座人造岛屿中最大的三座。

China claims the majority of the South China Sea as its territory, despite overlapping claims by a number of other Southeast Asian countries, including the Philippines and Vietnam.

中国宣称南海的大部分海域为中国固有领土,尽管有一些其他东南亚国家像菲律宾和越南也声称南海是自己的领土。

保卫领土主权完整!南海人造岛上建设机库和雷达

Four bigger hangars have already been completed on Subi Reef, AMTI said, as well as another four on Fiery Cross Reef. Hangars to accommodate five larger planes, such as bombers, were in the final stages of construction on Mischief Reef.

AMTI说道:四座较大型的机库已经在渚碧礁上建成,同时永暑礁上也有四座。能够容纳五架大型飞机的机库将会在最后阶段在美济礁上建成。

China’s three military bases in the Spratlys and another on Woody Island in the Paracels will allow Chinese military aircraft to operate over nearly the entire South China Sea, AMTI said in a statement.

AMTI还在一片陈述中说道:中国在南沙群岛的三座军事基地以及另一座在西沙群岛的永兴岛上建设的军事基地将会使中国的军事飞机控制几乎整个中国南海。

保卫领土主权完整!南海人造岛上建设机库和雷达

In addition to the hangars, new radar domes are in various stages of construction on each artificial island, about three arrays on each reef. Fiery Cross, Subi and Mischief reefs now all also have shelters for mobile missiles launchers, according to AMTI.

根据AMTI提供的信息,除了飞机机库之外还有新型雷达天线屏蔽器也在人造岛屿上进行不同阶段建设,每座礁石上大约有三个雷达阵列。永暑礁,渚碧礁和美济礁上现在都已配备了移动导弹发射器的庇护所。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/14312.html

为您推荐