导读:近日,第28届阿盟峰会预备会议在约旦死海召开,与会期间各国领导人商议当前问题对策。谁知第一天黎巴嫩总统就闪了腰。
Lebanon’s president had a morning to forget after he tripped and fell face down onto the red carpet in front of fellow Arab leaders.
黎巴嫩总统关于那天早上的记忆一定很不愉悦,当着一群阿拉伯地区领导人的面,自己不小心被绊倒,脸朝下结结实实摔在了红毯上。
Michel Aoun tumbled forward at the start of a summit at the Dead Sea in Jordan.
峰会在约旦的死海举行,Michel Aoun在开幕式上就“先声夺人”了。
TV footage shows the 82-year-old appear to trip on a low, red-carpeted podium where flags of Arab states had been arranged.
有电视片段显示,82岁高龄的Michel Aoun被一个不高的台阶绊倒,摔在布满阿拉伯国家国旗的讲台上。
Two men in suits rushed to help him to his feet as Egyptian President Abdel Fattah al-Sisi stood nearby.
两名西装革履的男子迅速上前搀扶,当时埃及总统Abdel Fattah al-Sisi就站在一旁。
Aoun became head of state last year in a political deal that saw Saad al-Hariri appointed prime minister, ending a two-and-a-half year vacuum in the presidency.
去年,Aoun凭借政治交易当选国家元首,Saad al-Hariri任总理,结束了持续两年半的总统空窗期。
The summit brings together 22 leaders from the Arab world. They will discuss the war in Syria, the threat of terrorism, and the release of former Egyptian leader Hosni Mubarak from prison.
来自阿拉伯世界的22位领导人齐聚峰会,旨在讨论叙利亚战争,恐怖主义的威胁,还有埃及前总统Hosni Mubarak获释出狱等问题。
Aoun was not seriously hurt in the fall, and later addressed the summit about Lebanon’s security situation.
还好Aoun只是轻微受伤,在随后的声明中,他向峰会阐明黎巴嫩的战略地位。