导读:近日,聊城辱母杀人案震惊了全国。目前,于家和杜家僵持不下,双方互相指责。
Du Zhihao has been dead for almost a week, but his infamy has grown and now the Chinese public thinks he is a thug who deserved something worse than death. His two sets of twin children, however, have so far been kept away from the truth. "Your dad is working overseas," is the white lie their grandpa has told them.
杜志浩死亡近有一周了,但是他的骂名涨了,现在中国民众认为他是一个死不足惜的恶棍。然而,他的两对双胞胎孩子目前还不知道事情的真相。“你的爸爸在国外工作,”是他们的爷爷对他们撒的善意谎言。
Du was killed by Yu Huan after Du violently and lewdly intimidated Yu’s mother in an attempt to collect a debt. Du was one of 11 debt collectors sent by a local loan shark in Liaocheng, East China’s Shandong Province. He allegedly thrust his penis at Yu’s mother and slapped Yu’s face.
为了收回一笔贷款,杜志浩暴力且淫荡地恐吓于欢的母亲,随后他被于欢杀害。杜志浩是由中国东部山东省聊城的一个地方放高利贷者派出的11个收债人员之一。据称,他用自己的阴茎插入于欢母亲的嘴里,并且掴于欢的耳光。
That night, the four people Yu stabbed with a fruit knife ran out to seek treatment. Du drove himself to hospital, but died of blood loss.
那一晚,被于欢用水果刀刺中的四个人跑了出去寻求治疗。杜志浩独自一人开车去了医院,但是死于失血过多。
A life for a life
杀人偿命
The violent ordeal has left both the Yu and Du families bitter and angry.
此番暴力折磨使得于家和杜家都很难受和生气。
"A life for a life," Du’s father Du Hongzhang told the Global Times on Tuesday at his home in Donggucheng town, which is administered by Liaocheng.
“杀人偿命,”杜志浩的父亲杜洪章于本周二在他聊城东古城镇的家中向《环球时报》表示。
"My son was a good kid," said Du Hongzhang, 61, "I believe in the law."
“我儿子是个好孩子,”61岁的杜洪章说道。“我信法律。”
A second trial is expected to be held within 30 days, as the Higher People’s Court of Shandong Province has accepted an appeal request, said Yu’s lawyer Yin Qingli. China’s Supreme People’s Procuratorate said on Sunday it has dispatched personnel to Shandong to examine the high-profile case. The biggest controversy surrounding the case is that many people say they feel Yu’s punishment is too harsh.
于欢的律师殷清利表示,二审预计在30天内举行,山东省高级人民法院已经受理了上诉要求。中国的最高人民检察院于星期日表示,它已经派遣人员奔赴山东调查这一备受瞩目的案件。围绕此案最大的争议是很多人表示,他们觉得于欢的惩罚过于严厉。
Public compassion
民众同情
Yu’s violence toward people who humiliated his mother has struck a chord with a lot of people in society. On Tuesday, at least three people came to Su’s company, which has been virtually empty since December, to donate money to Yu Huan, while local residents showed up to express their condolences for Yu and fury at Du.
于欢暴力袭击辱母者在社会上引起了人们的强烈反响。在星期二,至少有三个人来到了苏银霞的公司捐钱给于欢,这家公司自12月份以来实际上就已经空无一人了。同时,当地居民也现身表达了对于欢的慰问以及对杜志浩的愤怒。
A software company manager who requested anonymity drove overnight from Beijing just to donate money to Yu Huan. He said he initially wanted to help cover Yu’s legal fees, but as lawyer Yin Qingli offered to represent Yu for free, he said he would use the money to help cover any compensation Yu will have to pay to the injured thugs and the Du’s family.
要求匿名的一家软件公司管理人员彻夜从北京赶过来只是为了捐钱给于欢。他说,他起初是想帮于欢出讼诉费的,但是当殷清利给于欢免费时,他说他用这些钱帮助于欢赔偿伤者和杜家。
He said he is sympathetic to Yu, who just graduated from high school last year. "The money can also help Yu to do business or start a career after he is out (of prison)," he said.
他表示,他同情去年刚从高中毕业的于欢。“这些钱可以帮助于欢在出狱后做生意或者是创业,”他说道。