海归人数逐年上涨,就业竞争与日俱增!

导读:据教育部统计,越来越多的中国留学生趋向于回国工作,但是就业市场竞争对他们而言越来越大。Since 1978, about 80 percent of Chinese overseas students have returned to China after finishing their studies, official data sai

导读:据教育部统计,越来越多的中国留学生趋向于回国工作,但是就业市场竞争对他们而言越来越大。

海归人数逐年上涨,就业竞争与日俱增!

Since 1978, about 80 percent of Chinese overseas students have returned to China after finishing their studies, official data said.

官方数据显示,自从1978年,约80%的中国留学生在完成学业后回国。

According to data from the Chinese Service Center for Scholarly Exchange (CSCSE), a public organization under the Ministry of Education (MOE), from 1978 (the year reform and opening-up began) to 2015, about 4 million Chinese people studied abroad. As of now, around 1.26 million of them are still doing research or studying abroad, and of the 2.77 million that have finished their studies around 2.2 million have returned to China.

根据教育部公共组织中国留学服务中心的数据,从1978年(改革开放开始的那一年)到2015年,约400万中国人到海外求学。截至目前,约126万人仍在国外研学,在完成学业的277万人中约有220万人已经回国。

Many of the students who returned cited either their job prospects in China or family concerns as reasons for their return.

很多海归表示,他们回国的原因不是中国的工作前景就是家庭关系。

Liu, who has a master’s degree from the University of Edinburgh, told the Global Times that "My family and my girlfriend are all in China. Actually, I am fully capable of staying in the UK or going to the US to start my career but I found China has more potential, and another reason is that China is safer than the West."

从爱丁堡大学获得硕士学位的刘向《环球时报》说道,“我的家人和女朋友都在中国。事实上,我完全有能力留在英国,或者是去美国开始我的事业,但是我发现中国有更多的潜力,另外一个理由是中国比西方更安全。”

Fang, who has a doctoral degree from New York University said apart from opportunity and family, a key reason for his return is that "China has good policies for returned overseas students, for instance, people like me are able to become permanent residents of cities like Beijing, Shanghai and Guangzhou, and this is an attractive privilege."

从纽约大学获得博士学位的方表示,除了机会和家庭,他回国的一个关键理由是“中国对海归实行很好的政策,例如,像我这样的人能够成为北京、上海和广州这种城市的永久居民,这是一个吸引人的特权。”

Competitive environment

竞争激烈的环境

While today’s returnees bring fresh ideas and skills into China, as they have done for decades, the job market encounter is more competitive than it was for their predecessors.

虽然今天的海归仍像以往几十年那样给中国带来新的思想和技巧,但是就业市场的竞争比之前的海归面临的要更加激烈。

"In the past, returned overseas talents represented ’highly-educated’ and ’high-income,’ but today, returned overseas students are finding it increasingly difficult to get a good job," according to the Blue Paper of the Employment Situation of Chinese Returned Overseas Talents 2016, published by the CSCSE in January. The paper added that the main obstacles include returnees’ limited range in majors, since many hold similar qualifications, and their lack of knowledge about the fast-changing domestic situation.

根据中国留学服务中心于一月份发布的《中国留学回国就业蓝皮书2016》,“在过去,海归人才代表着‘受过高等教育’和‘高收入’,但是今天,海归学生发现找到一份好的工作更加困难了。”蓝皮书还补充道,海归面临的主要障碍包括专业的有限,因为很多人持有相同的资质,他们不了解日新月异的国内形势。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/14328.html

为您推荐