房价带来的生存焦虑,向高校大学生蔓延

导读:中国的房价一再上涨,人们的收入水平远远赶不上房价上涨的速度,让很多指望靠劳动报酬买房的人感到绝望。如今,这种悲观无助的情绪蔓延到校园里,很多还没有毕业的大学生因为持续推高的房价也变得焦虑起来。Chinas sky-high housing

导读:中国的房价一再上涨,人们的收入水平远远赶不上房价上涨的速度,让很多指望靠劳动报酬买房的人感到绝望。如今,这种悲观无助的情绪蔓延到校园里,很多还没有毕业的大学生因为持续推高的房价也变得焦虑起来。

房价带来的生存焦虑,向高校大学生蔓延

China’s sky-high housing prices have become a major concern for university students as they plan their lives and careers. many readily admit that unaffordable home prices cause them real anxiety.

中国的高房价已经成为大学生计划将来生活和职业的一个主要考虑因素。许多人坦言,负担不起的房价给他们带来了实实在在的焦虑。

"[I] agree that Beijing’s housing prices are straining young people’s creativity and quality of life. I have made up my mind that once I graduate, I will get out of Beijing," Wang Min, a student from Central University of Finance and Economics, told China Youth Daily.

“北京的房价正在透支着外地年轻人的创造力和生活品质,我很认同,我已经下定决心,大学毕业后就离开北京。”中央财经大学的王敏深有感触,在接受《中国青年报》采访时这样说。

Wang is similar to many college students in big cities: Though he has great ambition and talent, he frets about unaffordable housing and being forced to leave the place where he studied and lived. According to statistics from Tsinghua University, only 20.3 percent of its undergraduates chose to work in Beijing in 2016, compared to 30.7 percent in 2013.

王敏的经历和其他许多在大城市的毕业生差不多:尽管野心勃勃,满腹才华,却为高房价烦恼,最后被迫离开这个曾学习和生活的城市。据清华大学的一组数据,2016年只有20.3%的本科生毕业后留京,2013年时这个比例为30.7%。

"I have been studying in Shanghai for six years...I used to believe that if I worked hard, I could ultimately settle down here, but now I would prefer to go home to have an easier life," said Li Jiaming, a graduate student at Shanghai University of Finance and Economics.

即将毕业的上海财经大学研究生李家明说,“我在上海读了6年书……过去我一直相信只要自己努力,就能在这个城市安定下来,但现在我选择回老家过一种更为轻松的生活。”

Still, there are many students who plan to stay in first-tier cities despite financial pressure, as big cities offer more job opportunities.

不过,虽有经济压力,仍有许多学生计划留在一线城市,因为这儿能提供更多的发展机会。

"I’m majoring in journalism. Currently, big media outlets are located mainly in major cities like Beijing, Shanghai and Guangzhou. These places are ideal for people in media to [develop their careers], so I hope to stay and work in Beijing after graduation," said Li Yuhui, a student at Tsinghua University.

清华大学的李雨慧表示,“我上的是新闻专业,北上广是前沿的传媒地带,大多数权威媒体都在这里。这儿也更适合传媒人生存。所以我希望毕业后能有机会留在北京。”

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/14337.html

为您推荐