导读:据《澎湃》爆料,今年二月份,河南省一家医院的精神病患者杨某在无人照看的情况下用一根筷子刺死三人,刺伤一人。
A mentally ill man has killed three hospital roommates by stabbing them with a chopstick.
一名精神病男性患者手持一根筷子刺中了三名医院室友。
The attacker, who is diagnosed with schizophrenia, untied himself from his hospital bed before carrying out the assault on four women in Henan Province, central China, in February.
二月,在中国中部河南省,这名被确诊为精神分裂症的袭击者从他的医院病床上挣脱出来,随后袭击了四名女性。
only one woman survived the stabbings and all three others died of head injuries.
只有一名女性在此次刺杀中存活,其她三名女性均死于头伤。
The shocking incident took place on February 24, but was only reported by media last week.
这一震惊的事件发生在2月24日,但是在上周才被媒体报道出来。
According to Chinese newspaper The Paper, the attacker, surnamed Yang, was admitted into the Luoning Public Hospital in Luoyang on the day of the attack.
根据中国报纸《澎湃》,袭击者杨某在袭击当天被洛阳的洛阳大众医院收纳。
The hospital classified his condition as ’critical’. It also said that Yang was ’an imminent danger to himself and the others’. The hospital required one of Yang’s family members to accompany the patient.
医院将他的病情分为“严重”。据说,杨某是“他自己和他人的一大紧急危险”。医院曾要求杨某的一名家属陪伴他。
Mr Yi, Director of the hospital, told The Paper that Yang had been allocated to stay in a ward where all patients had severe mental disorders and ’rely on the support of carers significantly’.
院长尹某向《澎湃》表示,杨某被分配到一个所有病人患有严重精神混乱,并且“严重依赖医院工作人员支持”的病房。
According to surveillance footage, a hospital carer tidied the ward and arranged the duvets for the patients at 8:16pm. Yang was lying on his bed at the time, with his hands and feet strapped in protective limb holders.
根据监控视频,当晚8:16,医院工作人员为病人打扫了病房,同时还安排了羽绒被。当时杨某躺在床上,双手和双脚都被绳子捆绑。
Five minutes later after the carer left the ward, Yang started to untie the restraints on his limbs. He eventually got off the bed.
在医院工作人员离开病房五分钟后,杨某开始挣脱四肢上的绳子。最后走下床。
The reporter from the The Paper also said that his brother, who was looking after Yang in the hospital, went out to a nearby convenience store at that time to buy some milk powder for Yang.
《澎湃》的记者还报道,在医院照顾杨某的兄弟当时外出附近的便利店为他买奶粉。
The video shows Yang picking up a chopstick from a coffee table in the middle of the ward and tying one of his shoes before going into a separate room in the ward.
视频显示,杨某从病房中间咖啡桌上拿起一根筷子,系上他的一只鞋子,随后走到病房的一个独立房间。
The surveillance camera did not capture Yang’s activities in the other room. However, The Paper claimed that there were two patients staying in the other room and both of them were diagnosed with head injuries after Yang was captured.
监控镜头并没有捕捉到杨某在另外一个房间的活动。然而,《澎湃》报道其它房间有两名病人,在杨某被抓后她们都被确诊头部受伤。
The two patients, surnamed Bai and Wei, later died.
白某和魏某两名病人随后死亡。
At 8:30pm, Yang went up to a third patient, identified as 63-year-old Yun, and stabbed her in the head with the chopstick, as the video showed. Yun allegedly died at the scene.
视频显示,杨某于晚上8:30走向了第三名病人63岁的云某,并且用筷子刺中了她的头部。据报道,云某当场死亡。
Afterwards, he walked to the neighbouring bed, where a 43-year-old female patient, surnamed Zhang, slept. Yang also stabbed her in the head.
随后,他走向了隔壁43岁女病友张某的病床。杨某也刺中了她的头部。
Zhang sustained injuries on her head and in her left eye. But she was the only survivor among the four whom Yang attacked.
张某头部和左眼受伤。但是她是杨某袭击的四个人当中唯一一个幸存者。
One patient from the opposite row woke up after Yang attacked Zhang. Seconds later, two hospital carers rushed into the ward and brought Yang under control.
对面的一名病人在杨某袭击张某后醒了。不久后,两名医院工作人员赶到病房控制了杨某。
According to Huanqui.com, an affiliation to People’s Daily Online, the hospital agreed to give 80,000 yuan (?9317) to the family of Ms Yun, who died from the incident, as compensation.
据人民网旗下的环球网,医院同意给予死于此次事故的云某家属8万元作为赔偿。
In return, Ms Yun’s family would have to agree not to file any complaints to any departments. And Ms Yun’s family have agreed.
作为回报,云某的家人必须同意不再向任何部门告状。云某的家人已经同意了。
The hospital is still trying to settle with the families of Ms Bai and Ms Wei, who were also killed.
医院正在努力解决遇害者白某和魏某家人的问题。
The two families demanded that the hospital pay them 1,200,000 yuan (?139,000) each as compensation.
两家要求医院支付他们120万元作为赔偿。