美国派往中国的间谍在被定罪后被驱逐出境,间谍工作是否真的确有

导读:在被拘留了两年以上的时间后,这名据称美国派往中国的间谍终于回国。所谓的间谍究竟是否确有其事,这件事又将对中美两国关系造成怎样的影响呢?An American businesswoman convicted of spying by China is back in the US, after a

导读:在被拘留了两年以上的时间后,这名据称美国派往中国的间谍终于回国。所谓的间谍究竟是否确有其事,这件事又将对中美两国关系造成怎样的影响呢?

美国派往中国的间谍在被定罪后被驱逐出境,间谍工作是否真的确有

An American businesswoman convicted of spying by China is back in the US, after a Chinese court ordered her deportation.

一名被定罪在中国从事间谍工作的美国商人,在被中国法庭宣判驱逐出境后,已经回到了美国。

Sandy Phan-Gillis was sentenced to three and a half years in prison on Tuesday, but will not serve the time.

Sandy Phan-Gillis在本周二被宣判有期徒刑三年半,但不会服刑。

She had already spent more than two years in detention before her trial.

在她接受审判之前,她已被拘留了两年以上的时间。

Phan-Gillis, who has Chinese origins but was born in Vietnam, was arrested in March 2015 while travelling in China with a business delegation from Texas.

Phan-Gillis祖上是中国人,但她生在越南。当她在2015年3月与来自特克萨斯州的商务代表团一同在中国旅游时,她被逮捕。

Her husband Jeff Gillis said China had accused his wife of visiting the country twice on spy missions in 1996, and working with the FBI to capture two Chinese spies in the US and make them into double agents.

她的丈夫Jeff Gillis称中国指控她在1996年两次因间谍任务来到中国,并协助美国联邦调查局抓捕了两名中国派往美国的间谍,并使他们成为了双重间谍。

Speaking last year, he called the allegations "beyond ridiculous", and said her passport showed she did not travel to China in 1996.

他去年说,这些指控都是“无稽之谈”,并称她的护照表明她在1996年根本没有来到中国。

The UN Working Group on Arbitrary Detention previously denounced China’s handling of the case, saying it had not observed "international norms relating to the right to a fair trial, and to liberty and security".

联合国负责任意拘留的工作组之前就此事谴责了中国的做法,称“中国没有遵守国际上公平审判的惯例,并违背了自由,安全的原则”。

Phan-Gillis was reportedly held in a secret location for six months, and later placed in solitary confinement.

据报道,Phan-Gillis被秘密关押了六个月,随后被单独监禁。

Mr Gillis said his wife had left China on Friday from the southern city of Guangzhou, and arrived in Los Angeles the same day.

Gillis先生称他的妻子于本周五离开了位于中国南部的城市广州,并在同一天到达了洛杉矶。

Sandy is overjoyed to be reunited with friends and family, and sends out her thanks to the many people who worked tirelessly for her release, he said.

他说,“Sandy对于能与朋友家人团聚感到十分喜悦,并向那些为了她的释放不懈努力的人们表达了感谢。”

The 57-year-old’s return removes a source of tension between Washington and Beijing, a marker of the current warmer relations between them.

这名57岁女士成功回国,缓解了中美两国之间的紧张关系,标志着两国关系的进一步缓和。

Negotiations to secure her release are said to have intensified when US Secretary of State Rex Tillerson visited China in March.

在今年三月美国国务卿Rex Tillerson来华时,关于释放她的谈判得到进一步深化。

President Donald Trump has repeatedly praised China’s leader, President Xi Jinping, since the pair met in Florida this month.

美国总统唐纳德·特朗普在本月福罗里达的会晤后,反复赞扬了中国领导人,习近平总书记。

On Thursday, Mr Trump called his Chinese counterpart a "good man" who was doing his best to press North Korea over its controversial nuclear programme.

在这周四,特朗普总统称这位一直致力于解决朝鲜核危机的中国领导人是一位“好同志”。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/14475.html

为您推荐