澳大利亚一母亲杀死8个孩子“不入刑”

导读:精神分裂症的可怕在于,无法分辨现实与虚幻。这位母亲杀死了自己的4个儿子和3个女儿以及一个侄女。然而在她的精神世界里,这是对孩子们的保护!An Australian woman who killed eight children in a stabbing attack at her home wi

导读:精神分裂症的可怕在于,无法分辨现实与虚幻。这位母亲杀死了自己的4个儿子和3个女儿以及一个侄女。然而在她的精神世界里,这是对孩子们的保护!

澳大利亚一母亲杀死8个孩子“不入刑”

An Australian woman who killed eight children in a stabbing attack at her home will not stand trial because she was of "unsound mind" at the time.

一名澳大利亚妇女在家刺死了8个孩子,但是她不会面临审判,因为她当时“神志不清”。

Raina Thaiday was experiencing a psychotic episode when she turned on her four sons, three daughters and a niece in Cairns in December 2014.

2014年12月,凯恩斯的Raina Thaiday精神病发作,疯狂地冲向她的4个儿子,3个女儿,以及一个侄女。

The legal decision - made last month but only now made public - means she cannot be held criminally responsible.

上月做出的法律裁定如今已公布,表示她不能被追究刑事责任。

Thaiday, 40, is being held at a high-security centre in Brisbane.It is unclear if she will ever be released back into the community.

40岁的Thaiday被关在布里斯班的一个高级别安全中心。目前尚不清楚她是否会被释放回归社会。

The house where the children, aged between two and 14, were killed has been demolished. It has been replaced with a park to remember Malili, Angelina, Shantae, Rayden, Azariah, Daniel, Rodney and Patrenella.

被杀死的孩子们年龄在2到14岁,那所房子已经被拆除,如今被一个公园所取代,用来纪念马丽丽、安吉丽娜、桑塔、瑞德、亚撒利雅、丹尼尔、罗德尼和帕特蕾娜。

Thaiday, also known as Mersane Warria, had been charged with the children’s murders but Queensland’s Mental Health Court ruled she should not stand trial.

Thaiday又名Mersane Warria,本来被指控为儿童谋杀,然而昆士兰精神健康法庭判定其不应受审。

Experts said before the killings she had never been treated for mental illness.

专家称在杀害孩子们之前她并没有接受过精神疾病的治疗。

Several psychiatrists testified that it was likely that Thaiday’s mental state had deteriorated in the months beforehand.

但是几位精神病医生证明有可能Thaiday的精神状态在几个月之前已经开始恶化。

Thaiday believed she was the "Chosen One" and became obsessed with cleansing to protect herself and her family from demons.

Thaiday坚信自己是“被选中的人”,变得痴迷于清除恶魔以保卫自己和家人。

A "dove call" - either real or imagined - sent her over the edge.

一声“鸽子的呼叫”--不知道是真的还是想象出来的--将她推到了崩溃边缘。

Forensic psychiatrist Dr Jane Phillips told the court: "She heard the sound of a bird and believed from hearing that sound it was a message she must kill the children to save them."

法医精神病学家Jane Phillips博士告诉法庭:“她听到了一只鸟的声音,并且坚信这个声音是种信号,她必须通过杀死孩子们来拯救他们。”

Psychiatrist Dr Frank Varghese said Thaiday was suffering from an "apocalyptic delusional state".

精神病学家Frank Varghese博士说,thaiday得了“世界末日妄想症”。

"This is quite a unique case and a horrendous case, the likes of which I’ve never seen before," he said."This is schizophrenia at its very depth and its worst."

他说:“这是一个非常特殊,也非常可怕的案例,这是我从未见过的案例。”“这种精神分裂症非常严重,可以说是最糟糕的。”

The bodies were discovered by Thaiday’s adult son, Lewis Warria. He found his mother in front of the house with 35 self-inflicted stab wounds.

是Thaiday成年的儿子Lewis Warria发现了那些尸体。他在家门口发现她的妈妈,身上有35处自残的刺伤。

Justice Jean Dalton said there was a convincing body of evidence that Thaiday could not control or understand her actions."Ms Thaiday had a mental illness that deprived her of capacity at the time of the killing,"

法官Jean Dalton说,有可信的证据表明Thaiday无法控制或者理解自己的行为:“Thaiday女士患有精神疾病,在杀戮发生的时候剥夺了她的行为能力。”

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/14495.html

为您推荐