导读:人类在探索外太空时可能忽略的这样一个事实——我们对身边的海洋还知之甚少,本文展示了一些深海动物,怪异的长相令人难以相信它们真的来自地球。
Some of these bizarre creatures might look like they’re from outer-space but in reality they’ve been scooped from the deepest, darkest depths of the ocean.
这些怪异的生物看起来好像是来自外太空,但是事实上他们来自最黑暗的深海。
The incredible pictures have won scientist Roman Fedortsov a cult online following with hundreds of users competing to identify the other-worldly specimens.
科学家罗曼的这些照片在网上引起了极大轰动,数百名网友争相目睹这些“非人世”生物。
Mr Fedortsov regularly shares colourful pictures showing the bizarre creatures he discovers during his research trips.
罗曼经常会分享一些五颜六色的照片,展示他在研究旅行途中发现的种种怪异生物。
The explorer, from the city of Murmansk in north-western Russia’s Oblast region, said that both his father and grandfather were fishermen, so looking for fish runs in the family.
罗曼来自俄罗斯西北克州地区的城市摩尔曼斯克,他表示自己的父亲和祖父都是渔民,因此他们一家都喜欢寻找鱼类。
And with his current job in charge of fish processing he has ’prime access’ to all kinds of marine creatures.
而由于他目前的工作是鱼类加工,因此他总是能接触各种海洋生物。
He works for three months intervals at a time on expeditions sailing around the world - including to warmer African and Atlantic waters.
他每隔三个月就要到远洋捕捞船上工作,在全世界各地航行——从温暖的非洲到大西洋海域都有他的身影。
Discussing his photographs, he said: ’Followers get an idea that every time we pull up a net it is full of extraordinary fish. In reality it is not true. It happens rarely.
谈到自己照片时,他说道:“粉丝们认为,每次我们只要撒下网就能捞到许多奇怪的鱼,但是事实并非如此,很少会发生这样的事儿。”
But having said that, he admits: ’I think all fish are beautiful in their own way. I can’t say that some are ugly or monstrous.
但是他又承认说:“我认为所有鱼类都以自己的方式美着,不能说哪些鱼美,哪些鱼丑。”
’The dangerous fish usually live in the deep in the southern seas and the Atlantic Ocean. There is nothing in the northern seas.’
“危险的鱼类通常生活在南部海域和大西洋的深处。北部海域没什么东西。”
Many of the fish discovered are either black or red, which are best to prevent being spotted by larger prey fish in the deep sea.
被发现的许多鱼类要么是黑色,要么是红色,这些颜色在深海里能够最好地避免被猎食者发现。
Most of the creatures exist in the ’twighlight ocean’ - known as the Mesopelgic, or middle layer of the ocean which extends from a depth of 200 to 1,000 metres below the surface.
这些生物大多数都生活在“黄昏之海”——通常被称之为Mesopelgic或“中间层”,指的是深度在200米到1000米之间的海洋层面。
Below the Mesopelagic is the bathyal zone, which spans from 1,000 to 4,000 metres deep at which point there is zero sunlight.
中间层下面是深海区,深度1000到4000米,阳光照射不到这些地方。
Thus the creatures survive with minimal hints of light penetration, and because black absorbs every wavelength of light without reflecting any back, they’re effectively invisible in their natural habitat. Similarly, this also applies to red-hued deep-sea creatures too.
因此这些生物必须要在极少光线透射的地方生存下来,而因为黑色能吸收所有波长而不反射,在这里黑色能让生物们隐形。类似的,红色也能起到同样作用。