导读:一个人吃饭,一个人睡觉,一个人在城市中游走……如今,越来越多的90后被唤做“空巢青年”。中国空巢青年已高达5000万人,是空巢还是空虚?
While most watchers of Chinese society are focusing their attention on the aging population, some have turned their eyes in another direction, to an emerging group in big cities - younger men and women who live alone. Reports say there are 50 million of them. If they were a province, it would be the 11th-most populated.
大多数人把关注的重点放在老年人口上面,但现在越来越多的人开始关注大城市中的另外一些人群——他们就是年轻的单身男女。据报道,中国现在有5000万年轻的单身男女。如果把他们看作一个省份,那么该省份将是中国的第11人口大省。
Observers even created a term for this group in Chinese - kongchaoqingnian - literally "young empty-nester".
人们甚至为这一人群起了一个名字——空巢青年。
Kongchao, or empty-nest, has been used mainly in reference to parents whose children are gone. But thanks to the media’s wordplay, young empty-nesters include those from 20 to 39 years old who work far from their hometown and eat and sleep on their own.
空巢,通常用于描述儿女不在身边的父母们,但媒体也将20到39岁、生活在异地、一个人吃饭、一个人睡觉的人群称为“空巢青年”。