“老干妈”秘方遭泄密 让老外疯狂的中国奢侈品上演辣酱版“潜伏

导读:老干妈可以说是众所周知,但是最近曝出老干妈竟遭泄密,原来老干妈原技术员将所知的商业机密用于另一家食品企业,这可就触犯法律了。A former employee has been detained by police on suspicion of disclosing the secret of Chin

导读:老干妈可以说是众所周知,但是最近曝出老干妈竟遭泄密,原来老干妈原技术员将所知的商业机密用于另一家食品企业,这可就触犯法律了。

“老干妈”秘方遭泄密 让老外疯狂的中国奢侈品上演辣酱版“潜伏

A former employee has been detained by police on suspicion of disclosing the secret of China’s best-known hot sauce Laoganma to another producer in southwestern Guiyang, Southwest China’s Guizhou province.

中国著名辣酱品牌老干妈内部员工被警方逮捕,原因是其将老干妈的配方泄露给西南部贵州贵阳的另一生产商。

The man surnamed Jia was seized after a three month police investigation and now faces criminal charges in a case that involves tens of millions of yuan.

历经三个多月的侦查,警方一举将贾某抓捕归案,该案涉嫌金额高达千万人民币。

Laoganma Special Flavor Foodstuffs Co in Guiyang’s Nanming district produces a variety of popular sauces such as oil chili, beef soybean and flavored chili chicken.

老干妈风味食品有限责任公司位于贵阳南明区,主要生产辣椒酱、牛肉豆瓣酱和风味鸡油辣椒等产品,受到广大消费者的一致青睐。

In May 2016, it found another local food processing company made highly similar products. In November, it reported these concerns to police, suspecting its business secrets were being stolen.

2016年5月,老干妈公司发现当地的另一家食品加工公司生产的产品与其极其相似。11月,老干妈公司到警察局报案,称疑似公司商业机密遭到窃取。

A subsequent police investigation determined that Laoganma’s unique trade secrets were identified in the products of the competing food company, which had no history of making chili oil sauce.

之后,警方表示在其他食品公司的产品中检测出老干妈的独特配方,而该公司并没有制作辣椒酱的历史。

Later, police focused the investigation on Jia, who worked as quality technician and engineer among other posts at Laoganma from 2003 to April 2015. From November 2015, he used another name to work at the food processing company and was responsible for its quality management.

经调查,警方将注意力锁定到贾某身上,他曾于2003年至2015年在老干妈公司担任技术员和工程师。从2015年11月开始,贾某以假名做掩护在本地另一家食品加工企业任职,从事质量技术管理相关的工作。

A large amount of internal information about Laoganma’s trade secrets were found on Jia’s external hard-drive and computer.

警方在贾某的移动硬盘和电脑中发现大量涉及老干妈公司商业机密的内部资料。

He previously signed a confidentiality agreement with Laoganma, promising to keep business secrets safe after quitting the job, and not work for rival companies.

任职期间,贾某曾与老干妈公司签署了保密协议,承诺离职之后仍需保守公司的商业机密,且不在竞争公司任职。

China’s criminal law stipulates a no less than three years and not more than seven years prison term and a fine for those who steal, disclose or use commercial secrets that causes significant loss to those holding related rights.

根据《中华人民共和国刑法》,盗取、披露或使用商业机密的行为,并给商业机密的权利人造成重大损失,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/14535.html

为您推荐