导读:种族歧视一直是美国社会无法忽视的一个棘手问题,作为世界名校的哈佛大学,对于这个问题又会有怎样独特的观点和具体的解决措施呢?
Harvard University will hold a graduation ceremony exclusively for its black student population on 23 May.
哈佛大学将于5月23日为黑人学生专门举行一次毕业典礼。
More than 170 students and 530 guests have signed up to attend the Black Commencement event, the first university wide ceremony for black students.
超过170名学生和530名嘉宾报名参加此次“黑色毕业典礼”,这是首次专为黑人学生举行的大学校园盛典。
The organisers say that the event is a celebration of "fellowship" rather than "segregation" and highlights the unique achievements of black students at an institution that has grappled with its historic ties to slavery.
组织者表示此次盛典是为了庆祝“团结”而非“种族隔离”,尤其为了表扬某学院的黑人学生在奴隶制历史关系中所做出的特殊成就。
Michael Huggins, a student who will receive a master’s degree in public policy from the Harvard Kennedy School in Massachusetts at the end of this month, told The Root that the ceremony is "an opportunity to celebrate Harvard’s black excellence and black brilliance."
米迦勒哈金斯是一名即将取得马萨诸塞州的哈佛肯尼迪学院国家政策专业硕士学位的学生,他告诉媒体此次盛典是“一次祝贺哈佛黑色卓越和黑人才华的契机。”
He stressed that the event is not about segregation but about "building a community."
他强调,此次盛典不是为了种族隔离而是为了“建设一个社会共同体。”
"This is a chance to reaffirm for each other that we enter the work world with a network of supporters standing with us. We are all partners," he said.
他说:“这是一个重新肯定彼此的契机,我们即将进入社会踏上工作岗位,我们要互相支持。我们都是同伴。”
Huggins’s grandfather left Mississippi with his family in the 1950s to escape the oppressive Jim Crow laws which legalised segregation in his home state.
哈金斯的祖父与家人在1950年代离开密西西比州,以逃避在他家乡成为合法化的种族隔离黑人歧视法的压迫。
"If he hadn’t made his decision to leave and find a better life for his family, I wouldn’t be here," Huggins said.
哈金斯说:“如果当初他没有决定离开,为他的家人寻找更好的生活,我可能也不会在这里。”
Courtney Woods, the daughter of a Jamaican immigrant who will graduate from Harvard’s School of Education, said that the ceremony recognises the contributions and sacrifices the families of black students have made to get them to Harvard.
一名叫做考特尼伍兹的牙买加渔民的女儿,即将从哈佛大学教育学院毕业。她说此次庆典对黑人学生家庭所作出的贡献和牺牲给予了肯定。
"When we walk across that stage, all of our families will know that they’re walking with us. They all know the sacrifices that they’ve made," she said.
她说:“当我们穿越舞台的时候,我们所有的家人都会感觉到是和我们一起在走。他们都知道他们所作出的牺牲。”
The ceremony will include speeches from students about their experiences at Harvard and musical performances. All graduates will receive a shawl made of kente cloth, a representation of their African heritage, which they will wear over their graduation robes.
庆典将包括学生们关于哈佛大学经历的演讲,以及音乐表演。所有毕业生都会收到一条用肯特布做成的围巾,他们将会把这条代表着他们非洲遗留文化的围巾戴在他们的毕业袍外面。
In 2015, only 5% of the 7,595 Harvard degrees went to black students. Jillian Simons, incoming chair of the Harvard Black Graduate Student Alliance, told The Boston Globe that the ceremony is a time to celebrate the success but also to reflect on the past.
2015年,仅有7595名黑人学生取得哈佛学位,比例仅为5%。 哈佛研究生联盟的新任主席吉利安西蒙斯告诉波士顿环球记者,这次的庆典不仅仅是庆祝成功同时是对过去的回顾。
"There is a very somber tone to it because of the things we’ve had to overcome," she said.
“她说,鉴于我们过去需要克服的种种困难,因此盛典的基调是相当忧郁的。”
On 23 May, Harvard University will also hold its third annual graduation ceremony for students of Latin American descent.
5月23日,哈佛大学还将举行第三届拉丁美洲裔学生的毕业盛典。