一封72年前的情书终于送到收信人手中 令人动容

导读:一封72年前的情书,终于找到了主人,送到了收信人手中,令人感动。Allen Cook and his daughter Melissa were renovating her house in Westfield, New Jersey, this week when they found a crack in one of the ceilings. What th

导读:一封72年前的情书,终于找到了主人,送到了收信人手中,令人感动。

一封72年前的情书终于送到收信人手中 令人动容

Allen Cook and his daughter Melissa were renovating her house in Westfield, New Jersey, this week when they found a crack in one of the ceilings. What they discovered within turned out to be part of a beautiful, heartwarming love story.

Allen Cook和他的女儿Melissa在重新装修他们位于新泽西韦斯特菲尔德的一座房子。这个星期,他们在其中一个天花板中发现了一条裂缝,在里面居然发现了一个美丽、感人的爱情故事。

"The envelope was old and yellow. It has never been opened. It was unbelievable when my son-in-law started reading it. In the letter she was talking about the baby she was going to have," Allen Cook told CNN.

Allen Cook在接受CNN采访时说,“信封已陈旧、发黄。这封信从未被打开过。当我的女婿开始读这封信时,这简直令人难以置信。信中,女孩提到自己将生孩子了。”

The story -- which could be straight out of a great movie plot about love and its mysterious ways -- begins in 1945.

这个故事——其中的爱情及其神秘的出场方式简直可与电影大片的情节相媲美——开始于1945年。

Dated May 4 of that year, the typed letter was written by a woman named Virginia to her husband, Rolf Christoffersen. At the time, he was a sailor in the Norwegian navy.

1945年5月4日,一位名叫Virginia的女子打印了这封信,她写给自己的丈夫Rolf Christoffersen。Rolf那时是挪威海军士兵。

The envelope was marked "return to sender" and never found its way to her husband -- until this week. Allen’s daughter used the Internet to find the phone number of someone named Rolf Christoffersen and gave him a call, leading her to his son in Santa Barbara, California.

信封上印着“退给寄件人”,未能成功寄给她的丈夫——直到这个星期。Allen的女儿在网上找到了一个名叫Rolf Christoffersen的人的电话,并给他致电,这样就找到了他在加州圣巴巴拉市的儿子。

"Someone called me at my office. They just Googled my name because I have the same name as my father. Melissa asked me where I grew up and I told her. She told me she had the letter. This is how I found out," Christoffersen’s son, 66, told CNN.

Rolf的儿子已66岁了,他告诉CNN:“有人打到办公室来找我。他们在谷歌上找到了我,因为我的名字和父亲一样。Melissa问我是在哪儿长大的,我告诉了她,她说她手上有一封信。这样我就明白了。”

The younger Christoffersen wasn’t yet born when his mother Virginia wrote the letter, but he says her words are very special to him. His mother, who died six years ago this week, wrote about her love for her husband.

当他的母亲Virginia写这封信时,小Christoffersen还没有出生。不过他说母亲的信对他来说非常特别。他的母亲于六年前的此时去世,她在信中表达了对父亲的爱。

"I love you Rolf, as I love the warm sun, and that is what you are for my life, the sun about which everything else revolves for me," she wrote.

信中说,“我爱你,Rolf,就像我爱暖暖的太阳,你就是我的生命中的太阳,其他所有一切都围绕着太阳而转”。

Seventy-two years later, her words were finally heard by her husband.

72年后,她的这些话语终于被丈夫听到了。

Christoffersen immediately called his father, who is now 96 and also lives in California, and read the letter to him over the phone.

小Christoffersen马上打电话给96岁的父亲,他现在也在加州住,并在电话中将这封信读给父亲听。

"I was so surprised after all these years. I was very happy to find out that a letter like that existed. I am still very emotional," the elder Christoffersen told CNN.

Christoffersen告诉CNN:“在经历这么多年后,我感到非常惊喜,还有这样一封情书存在,我真的非常高兴。到现在我还非常激动。”

The long-lost letter is believed to have fallen through a crack in the upstairs floor of the house, where the Christoffersens used to live. Finally received just before Mother’s Day, it is now another tangible connection to Virginia Christoffersen.

这封丢失已久的信应该是从Christoffersens此前居住的房子里楼上房间的地板上掉进了一个缝里。正好在母亲节的前一天收到,现在也算是Virginia的又一个实实在在的纽带吧。

"It’s Mother’s Day and reading her words reminded me just what a wonderful person she was and how much she loved us," her son said, through tears.

她的儿子眼带泪花的说,“正值母亲节,读妈妈的这封信,让我想起她是一个多好的人,她是多么的爱我们。”

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/14555.html

为您推荐